Elle souhaitera peut-être examiner la mesure dans laquelle les questions recensées cidessus se prêtent à une réglementation. Pour certaines d'entre elles, il serait peutêtre plus judicieux de donner des orientations sur les meilleures pratiques. | UN | ولعلّها تودّ أن تنظر في مدى إمكانية وضع المسائل المحدَّدة أعلاه ضمن أحكام تنظيمية؛ فقد ترى أنَّ من الأنسب تناول بعض تلك المسائل من خلال توجيهات بشأن أفضل الممارسات. |
Le manuel a pour objectif de fournir des orientations sur les problèmes d'établissement de statistiques relatifs au secteur des sociétés financières et aux liens existant entre ce secteur et d'autres secteurs institutionnels. | UN | والهدف من الدليل هو توفير توجيهات بشأن مسائل تجميع البيانات لدى قطاع الشركات المالية وصلاته بالقطاعات المؤسسية الأخرى. |
La Commission est priée de discuter de la feuille de route proposée et de fournir des directives sur sa mise en œuvre. | UN | ويطلب من اللجنة أن تناقش خريطة الطريق المقترحة وأن تقدم توجيهات بشأن تنفيذها. |
La Commission voudra peut-être aussi donner des indications sur ce point. | UN | ولعل اللجنة تود أن تقدم توجيهات بشأن هذه المسألة. |
Plusieurs délégations demandent également des orientations concernant la persécution fondée sur l'appartenance sexuelle comme motif de la demande d'asile. | UN | وطلبت وفود عديدة أيضاً توجيهات بشأن الإضطهاد القائم على الفوارق بين الجنسين كأساس لطلب اللجوء. |
Le but de ces activités est de donner des conseils sur la manière d'accroître le revenu familial, des explications sur les droits des femmes et des notions sur la citoyenneté et d'inculquer une culture de paix. | UN | وتقدم هذه الأنشطة توجيهات بشأن كيفية تحسين دخل الأسرة، وإيضاحات لحقوق المرأة، ومفاهيم المواطنة وثقافة السلام. |
Lorsqu'il élabore des directives pour l'application des mesures prévues au Chapitre VII, le Conseil de sécurité devrait tenir compte des réalités de la région. | UN | ويتعيــن علــى مجلس اﻷمن، حين يضع توجيهات بشأن تطبيق تدابير منصوص عليها فــي الفصـل السابع، مراعاة حقائـق المنطقة. |
Il s'agit notamment des directives concernant la constitution des listes, les documents d'identité, les recours, les codes de conduite, la consultation extérieure et le décompte des voix. | UN | وهي تشمل توجيهات بشأن عملية التسجيل؛ والتوثيق؛ والطعون؛ وقواعد السلوك؛ والاقتراع الخارجي وعد اﻷصوات. |
La Commission souhaitera peut-être passer en revue les progrès accomplis et fournir des orientations pour la suite du programme. | UN | وقد ترغب اللجنة في استعراض التقدم المحرز وتقديم توجيهات بشأن مواصلة البرنامج. |
Le Groupe souhaitera peut-être également donner des orientations sur la possibilité d'échelonner les examens sur tout le cycle. | UN | ولعلّ الفريق يودّ أيضاً توفير توجيهات بشأن كيفية توزيع الاستعراضات على الدورة بأكملها. |
L'histoire de l'humanité n'est pas marquée par la tendance à la simplification ; il faut des experts pour donner des orientations sur le système financier. | UN | ولم يكن التبسيط هو الاتجاه السائد في تاريخ البشرية، ولذا تدعو الحاجة إلى أن يقدم الخبراء توجيهات بشأن النظام المالي. |
3. La Conférence des Parties élabore des orientations sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour : | UN | 3 - يقوم مؤتمر الأطراف بوضع توجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل: |
La Commission est invitée à commenter les objectifs et les mesures énoncés dans le Plan et à fournir des directives sur les priorités. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على أهداف خطة العمل وتقديم توجيهات بشأن الأولويات. |
La Commission est invitée à commenter les objectifs et les mesures énoncés dans le Plan et à fournir des directives sur les priorités. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على الأهداف والإجراءات المحددة في خطة العمل وتقديم توجيهات بشأن الأولويات. |
des directives sur la participation des femmes aux processus de négociation sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري وضع توجيهات بشأن مشاركة المرأة في عملية التفاوض. |
L'Organe subsidiaire de mise en œuvre est aussi invité à donner des indications sur les dates des séries de sessions qui se tiendront en 2017; | UN | والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة أيضاً إلى تقديم توجيهات بشأن مواعيد فترات الدورات في عام 2017؛ |
Élaborer des orientations concernant les plans nationaux de gestion des déchets en vue de parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; | UN | وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات بتحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛ |
On y trouve des conseils sur la sécurisation des données et leur destruction ainsi que sur le démontage. | UN | كما يقدم توجيهات بشأن أمن البيانات وإتلافها وبشأن التفكيك. |
En avril 2010, il a publié des directives pour le traitement des biens défectueux ou excédentaires. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010، أصدر المكتب توجيهات بشأن التعامل مع الأصول المعيبة/الزائدة عن الحاجة. |
Il existait une demande pour des directives concernant les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme, ainsi que pour des orientations sur la façon de rendre ces directives opérationnelles. | UN | وتؤيد الرأي الذي يذهب إلى أن هناك حاجة إلى توجيهات بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وإرشادات لوضعها موضع التنفيذ. |
La Commission pourrait exprimer son opinion concernant le fond et les recommandations du rapport et fournir des orientations pour l'avenir. | UN | وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن مضمون التقرير والتوصيات الواردة فيه وتقديم توجيهات بشأن الاتجاهات المقبلة. |
:: L'élaboration de directives sur la coopération triangulaire et Sud-Sud est reportée au quatrième trimestre de 2010. | UN | :: إرجاء إعداد توجيهات بشأن التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي حتى الربع الأخير من عام 2010 |
Nous souhaiterions que le Conseil de sécurité nous donne son avis sur la façon dont il convient de répondre aux demandes de renseignements émanant de ces entreprises. | UN | وسنكون شاكرين لتقديم مجلس الأمن توجيهات بشأن الرد على الاستفسارات التي تطرحها هذه الشركات. |
140. instructions pour la conduite des débats et les dépositions | UN | 140 - توجيهات بشأن سير الإجراءات والإدلاء بالشهادة |
Enfin, des indications concernant l'étiquetage et la documentation, l'emballage et le stockage ainsi que la manutention des équipements rénovés et réparés y figurent; | UN | وأخيراً، يوفر الجزء توجيهات بشأن وسم المعدات المجددة والمصلحة وتوثيقها وتغليفها وتخزينها والتعامل معها؛ |
document d'orientation sur les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique et de ses dérivés | UN | توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ومشتقاته |
Au TPIR, il existe par exemple des directives relatives à la désignation du conseil de la défense et à la gestion du Tribunal. | UN | وفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هناك، مثلا، توجيهات بشأن تعيين محامين للدفاع وبشأن إدارة المحكمة. |
Élaboration de directives concernant le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure | UN | وضع توجيهات بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق |