"توجيهية تشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • directives opérationnelles
        
    • directrices opérationnelles
        
    • directeurs opérationnels
        
    • orientations sur les opérations à
        
    • opérations à mener
        
    • directives concernant les opérations
        
    Il devrait approuver, au milieu de 2006, les directives opérationnelles sur l'appui sectoriel. UN وبحلول منتصف عام 2006، ستقر المجموعة مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الدعم القطاعي.
    Il a été demandé que des directives opérationnelles soient communiquées aux bureaux extérieurs de l'UNICEF. UN وطُلب إرسال مبادئ توجيهية تشغيلية الى مكاتب اليونيسيف الميدانية.
    Les auteurs de l'étude ont recommandé de publier des directives opérationnelles détaillées portant sur la gestion et la mise en œuvre des projets exécutés par le FNUAP. UN وأوصت الدراسة بإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية شاملة لإدارة وتنفيذ المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    26. Approche IV: Élaboration de lignes directrices opérationnelles pour tenir compte des incidences environnementales par le conseil exécutif du MDP. UN 26- المنهج الرابع: قيام المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بوضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتناول التأثيرات البيئية.
    Cela est le résultat des directives opérationnelles récemment révisées proposées entre les deux organisations. UN ويأتي هذا في أعقاب تنقيح جرى لمبادئ توجيهية تشغيلية اقتُرح وضعها فيما بين المنظمتين.
    Des directives opérationnelles sont actuellement formulées pour tous les secteurs afin de normaliser les procédures opérationnelles; UN وصيغت مبادئ توجيهية تشغيلية لجميع المجالات من أجل توحيد إجراءات التشغيل؛
    Élaboration de directives opérationnelles concernant la santé, l'éducation et la justice; diffusion des résultats des travaux de recherche. UN وضع مبادئ توجيهية تشغيلية عن الصحة والتعليم والعدالة وغيرها من القطاعات؛ تعميم البحوث.
    Le Bangladesh a élaboré des directives opérationnelles pour le contrôle, le suivi et l'évaluation des résultats ainsi que des normes en matière de vérification et de gestion. UN ووضعت بنغلاديش مبادئ توجيهية تشغيلية لمعايير الرصد وإعداد التقارير وقياس الأداء إضافة إلى مراجعة الحسابات والإدارة.
    Des directives opérationnelles sur la séparation des éléments armés des réfugiés sont actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين.
    Des méthodes et des directives opérationnelles pour les projets en cours et à venir sont également à l'étude. UN ويجري أيضا وضع منهجيات ومبادئ توجيهية تشغيلية للمشاريع المطروحة للتنفيذ في الحاضر والمستقبل.
    Des méthodes et des directives opérationnelles pour les projets en cours et à venir sont également à l'étude. UN ويجري أيضا وضع منهجيات ومبادئ توجيهية تشغيلية للمشاريع المطروحة للتنفيذ في الحاضر والمستقبل.
    Des directives opérationnelles instituant des mécanismes uniformes d'élaboration, de suivi, d'évaluation et de financement des programmes ont été établies. UN وقد وُضعت للبرنامج مبادىء توجيهية تشغيلية تنشىء آليات موحدة لوضع البرامج ورصدها وتقييمها وتمويلها.
    La Finlande a exprimé l'espoir que des directives opérationnelles plus concrètes soient élaborées à l'intention des gouvernements. UN وأعربت حكومة فنلندا عن أملها في إدراج مبادئ توجيهية تشغيلية أكثر تحديداً لكي تستخدمها الحكومات.
    Des normes de conduite figurent dans les contrats des sociétés, de même que des directives opérationnelles de mission. UN وتنص عقود الشركات على معايير للسلوك كحسن التصرف وكذلك على مبادئ توجيهية تشغيلية لهذه المهمة.
    iii) Le plan devrait contenir des directives opérationnelles propres à intégrer les questions relatives aux ressources pédologiques et hydriques dans la formulation d'une approche systématique de la gestion des ressources en eau pour le développement durable; UN `٣` ينبغي أن تضع الخطة مبادئ توجيهية تشغيلية بغرض تحقيق التكامل بين مسائل اﻷراضي وموارد المياه عند وضع نهج نظامي ﻹدارة موارد المياه ﻷغراض التنمية المستدامة؛
    Le Fonds proposera également d'organiser des réunions techniques qui formuleront, à l'intention des bureaux extérieurs, des directives opérationnelles visant à renforcer les méthodes de travail en mettant à profit la complémentarité et les avantages comparatifs des deux organismes. UN وستقترح اليونيسيف أيضا عقد اجتماعات على المستوى التقني ﻹعداد مبادئ توجيهية تشغيلية للمكاتب الميدانية بغية تعزيز ترتيبات العمل مع الاستفادة من التكامل والميزات النسبية لكلتا المنظمتين.
    Des lignes directrices opérationnelles pour le suivi de ces projets éducatifs sont établies par le Conseil de coordination de l'éducation, qui est composé de tous les directeurs d'école et du Directeur du Département de l'éducation. UN ووضع مجلس تنسيق شؤون التعليم، المكون من مديري جميع المدارس ومدير إدارة التعليم، مبادئ توجيهية تشغيلية محددة لرصد هذه المشاريع التثقيفية.
    Le conseil exécutif pourrait être prié d'élaborer des lignes directrices opérationnelles pour tenir compte des incidences socioéconomiques des activités de boisement et de reboisement, en s'appuyant sur les modalités et procédures existantes du MDP. UN من الممكن، اعتماداً على الطرائق والإجراءات القائمة بالنسبة لآلية التنمية النظيفة، أن يطلب إلى المجلس التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتتناول التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية بالنسبة لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Le conseil exécutif pourrait être prié d'élaborer des lignes directrices opérationnelles pour tenir compte des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels, des projets de boisement et de reboisement, en s'appuyant sur les modalités et procédures existantes du MDP. UN من الممكن، اعتماداً على الطرائق والإجراءات القائمة بالنسبة لآلية التنمية النظيفة، أن يطلب إلى المجلس التنفيذي وضع مبادئ توجيهية تشغيلية لتتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، بالنسبة لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Le HCR a réagi en déplaçant deux camps encore plus loin de la frontière; en septembre 2006, il a publié des principes directeurs opérationnels sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile, qui contiennent des conseils pratiques pour l'identification, la séparation et l'internement des éléments armés dans de telles situations. UN واستجاب المكتب لذلك بنقل مخيمين بعيداً جداً عن الحدود، وفي أيلول/سبتمبر 2006، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، تقدم إرشادات عملية بشأن تشخيص العناصر المسلحة وفصلها واعتقالها في هذه الحالات.
    Des directives ont été communiquées à toutes les missions de maintien de la paix, dont 196 communications officielles (par télégramme codé) donnant des conseils pratiques, politiques, opérationnels et relatifs à la gestion des crises, ainsi que des orientations sur les opérations à mener et les procédures à suivre pour accomplir des fonctions et des missions officielles. UN قُدم التوجيه إلى جميع بعثات حفظ السلام، بما في ذلك إسداء المشورة لها في 196 رسالة موضوعية رسمية (برقيات مشفرة) بشأن السياسات العامة والمسائل السياسية والتشغيلية وإدارة الأزمات، وإصدار مبادئ توجيهية تشغيلية وإجرائية ليـُهتدى بها في المهام الرسمية وعمليات البعثة
    1 798 messages chiffrés comportant des conseils relatifs aux orientations à suivre, aux politiques, aux opérations et à la gestion des crises; directives concernant les opérations et les procédures afin d'aider le personnel à s'acquitter de ses fonctions et de faciliter les activités des missions UN 798 1 برقية مشفرة موضوعية رسمية تتضمن مشورة في مجال السياسة العامة ومشورة سياسية وتشغيلية ومتصلة بإدارة الأزمات؛ ومبادئ توجيهية تشغيلية وإجرائية للقيام بالوظائف الرسمية وعمليات البعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more