"توجيهية عملية" - Translation from Arabic to French

    • directives pratiques
        
    • directives opérationnelles
        
    • directrices pratiques
        
    • directives concrètes
        
    • orientations pratiques
        
    • directeurs opérationnels
        
    • directeurs pratiques
        
    • indications pratiques
        
    D'une part, les membres de la Commission mettent au point leurs procédures internes, recrutent du personnel et élaborent des directives pratiques. UN إذ يعكف أعضاء اللجنة على تشذيب وتحسين الإجراءات الداخلية المتبعة في اللجنة وتعيين الموظفين ووضع مبادئ توجيهية عملية.
    Il ne sera pas facile de traduire ces préceptes généraux par des directives pratiques destinées à guider l'action et la coopération internationales. UN على أن الانتقال من هذه الفرضيات العامة الى مبادئ توجيهية عملية للعمل والتعاون على الصعيد الدولي لن يكون في خط مستقيم.
    La prochaine étape en rapport avec le Manuel porte sur la préparation de directives pratiques aux fins de sa mise en œuvre. UN وستتمثل الخطوات التالية المتعلقة بالدليل في إعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ مضمونه.
    En 2008, un rapide bilan de ces maternités a été fait qui a conduit à l'élaboration de directives opérationnelles, suivies de l'achat d'équipement et de matériel. UN وفي عام 2008، أُجري تقييم سريع لدور الانتظار تلك أدى إلى وضع مبادئ توجيهية عملية وشراء معدات وإمدادات لتيسير العملية.
    Des lignes directrices pratiques sont-elles nécessaires pour appuyer la mise en commun d'informations entre les organismes qui luttent contre des problèmes de criminalité organisée? UN :: هل توجد حاجة إلى مبادئ توجيهية عملية لدعم تبادل المعلومات بين الوكالات التي توجه مخاطر مشتركة من قِبل الجريمة المنظمة؟
    L'ONUDI travaillera avec le Centre de recherches pour le développement international, au Canada, en vue d'élaborer des directives concrètes et un programme de promotion pour revitaliser les établissements de recherche. UN وستعمل اليونيدو مع مركز البحوث اﻹنمائية الدولية في كندا على وضع مبادئ توجيهية عملية وبرنامج تعزيز لتنشيط مؤسسات البحث.
    L'objectif essentiel du Programme d'action est de fournir un cadre de travail et des orientations pratiques pour une action nationale et un soutien international afin d'améliorer la situation des jeunes. UN والقصد الرئيسي لبرنامج العمل هذا هو توفير إطار للسياسة العامة ومبادئ توجيهية عملية للعمل الوطني والدعم الدولي لتحسين حالـــــة الشباب.
    La note d'orientation sur cette méthode de programmation établie par la Division du Programme est une étape préliminaire dans un processus qui devrait éventuellement aboutir à une méthodologie complète expliquée dans des directives pratiques. UN وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية.
    Les résultats de ces projets devraient permettre d'élaborer des directives pratiques sur la mesure de l'exhaustivité des comptes nationaux. UN ومن المتوقع أن يكون من الممكن وضع مبادئ توجيهية عملية لقياس حسابات قومية شاملة على أساس نتائج هذه المشاريع.
    Pendant le premier trimestre de 2000, le Groupe des Nations Unies pour le développement organisera un atelier en vue d'élaborer des directives pratiques sur la manière de partager plus efficacement les services. UN وخــلال الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠، ستنظم حلقة عمـــل لمجمـوعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لوضــع مبـــادئ توجيهية عملية بشأن كيفية جعل الخدمـات المشتركة تنفذ على نحو أكــثر فعالية.
    Elle a également adopté les directives pratiques concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات.
    Des directives pratiques ont été établies pour une analyse de la vulnérabilité et de la sécurité alimentaire tenant compte de la disparité entre hommes et femmes. UN كما أعدت مبادئ توجيهية عملية لتحليل هشاشة الأوضاع والأمن الغذائي مع مراعاة قضايا الجنسين.
    Cette publication contient des directives pratiques qui devraient aider les enseignants et les autres éducateurs à préparer les voyages d'études dans les pays en développement. UN ويتضمن المنشور مبادئ توجيهية عملية للمدرسين وغيرهم من المعلمين بشأن إعداد زيارة دراسية ﻷحد البلدان النامية.
    Plus important encore, il donnera à la Commission tous les éléments propres à lui permettre de tirer des conclusions appropriées et de recommander des directives pratiques. UN والأهم من ذلك، فإنه سيهيئ ظروفا مؤاتية يمكن فيها للجنة استخلاص استنتاجات مناسبة والتوصية بمبادئ توجيهية عملية.
    directives pratiques sur les conditions d'utilisation de la végétation dans les zones sensibles à la désertification, prenant en compte la variabilité spatiale propre aux processus géomorphologiques et anthropiques LUCINDA UN مبادئ توجيهية عملية بشأن شروط استخدام الغطاء النباتي في المناطق المعرضة للتصحر، مع مراعاة الاختلاف المكاني في عمليات أشكال سطح الأرض والعمليات التي يحركها البشر
    Le Groupe s'attache également à élaborer des directives pratiques sur la gestion durable des achats. UN ويركّز الآخر على وضع مبادئ توجيهية عملية بشأن الشراء المستدام.
    A cet égard, l'Italie considère que le Comité devrait concentrer ses efforts sur l'adoption de directives pratiques régissant la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. UN وفي هذا الصدد، ترى ايطاليا أنه يجب على اللجنة أن تركز جهودها على اعتماد مبادئ توجيهية عملية تحكم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    ONU-Habitat et la Banque mondiale ont élaboré ensemble des directives opérationnelles pour mesurer les résultats au niveau municipal. UN وقد وضع موئل الأمم المتحدة بالاشتراك مع البنك الدولي مبادئ توجيهية عملية لقياس أداء البلديات.
    :: Établissement de directives opérationnelles pour l'intégration de l'analyse sexospécifique en cours UN :: وضع مبادئ توجيهية عملية لدمج التحليل الجنساني في التنمية
    L'une des principales conclusions qui ressortaient de nombreux examens était que les informations relatives à la coopération internationale devraient être compilées de manière systématique en vue d'élaborer des lignes directrices pratiques à l'intention des homologues étrangers. UN ومن أهمِّ الاستنتاجات التي تمخَّضت عنها الاستعراضات المنجَزة أنَّه ينبغي تجميع المعلومات المتعلقة بالتعاون الدولي على نحو منهجي من أجل صوغ مبادئ توجيهية عملية ليستخدمها النظراء الأجانب.
    Par conséquent, nous espérons que les débats au sein de notre Groupe de travail permettront d'obtenir rapidement des résultats importants sous la forme de directives concrètes et utiles. UN لذلك نأمل أن تسفر المناقشات في فريقنا العامل عن نتائج كبيرة في القريب العاجل في شكل مبادئ توجيهية عملية ومفيدة.
    Dans ce contexte, le personnel des opérations a également besoin d'orientations pratiques concernant la protection des civils, de même que des ressources humaines et matérielles requises pour l'accomplissement de son mandat. UN وفي هذا الصدد، يحتاج أفراد حفظ السلام إلى مبادئ توجيهية عملية بشأن حماية المدنيين وكذلك إلى موارد بشرية ومادية لإنجاز ولايتهم.
    Le HCR publiera des normes et des principes directeurs opérationnels concernant l'enregistrement et la gestion des données démographiques, révisera son guide de 1994 sur l'enregistrement et élaborera des modules de formation à l'enregistrement et à la gestion des données. UN سوف تصدر المفوضية معايير ومبادئ توجيهية عملية بشأن التسجيل وإدارة البيانات المتعلقة بأعداد اللاجئين، وتراجع دليل التسجيل الذي وضعته لعام 1994 وتعد وحدات تدريبية خاصة بالتسجيل وإدارة البيانات.
    Parmi ces initiatives figure la mise au point de principes directeurs pratiques pour l’élaboration de programmes de traitement et de réadaptation à l’intention des toxicomanes délinquants, ainsi que de principes directeurs pour la prévention à l’échelle communautaire. UN وتشمل تلك المبادرات صوغ مبادئ توجيهية عملية من أجل برامج العلاج والتأهيل للمجرمين متعاطي المخدرات، ومبادئ توجيهية للوقاية على أساس المجتمع المحلي.
    On trouvera dans le rapport sur cette étude des indications pratiques pour la réalisation de cet alignement, des mécanismes de coordination, de collaboration et de programmation commune aux échelons régional et sous-régional et des mécanismes de mobilisation de ressources ainsi que de suivi et d'évaluation. UN وسيتضمن تقرير الدراسة مقترحا لمبادئ توجيهية عملية لتحقيق هذا الاتساق، وآليات للتعاون والتعاضد والبرمجة المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من أجل حشد الموارد لأغراض الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more