La Division de la police et la Section de la justice pénale ont entrepris d'élaborer des directives communes d'évaluation. | UN | وتقوم شعبة الشرطة وقسم العدالة الجنائية بوضع مبادئ توجيهية مشتركة للتقييم. |
Ainsi, un système unifié de détermination des niveaux de connaissance des langues est actuellement mis sur pied, et des directives communes sur les méthodes d'enseignement et les examens ou tests sanctionnant les études entreront en vigueur sous peu. | UN | ويُنفَّذ نظام واحد لمستويات تعلم اللغات، وتُتبع مبادئ توجيهية مشتركة فيما يخص المنهجية ومنح الشهادات. |
4.3.2 Révision des bonnes pratiques concernant l'application de règles de procédure et méthodes de travail et l'adoption de directives communes | UN | مراجعة الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتطبيق قواعد إجراءات وأساليب العمل 97 واعتماد مبادئ توجيهية مشتركة |
Par conséquent, les membres du CCS se demandent s'il est nécessaire et pratique de mettre en place des principes directeurs communs et englobant tous les aspects en vue de l'exécution des projets relatifs aux ressources en eau. | UN | ولذلك، يشكك أعضاء المجلس في مدى الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة وشاملة لتنفيذ المشاريع المتصلة بالمياه ومدى جدواها. |
I.B.1 Pourcentage de pays possédant un comité directeur conjoint gouvernement-Nations Unies | UN | النسبة المئوية للبلدان التي لديها لجنة توجيهية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة |
Un Comité directeur mixte chargé de recenser les projets et de suivre les progrès a été créé. | UN | وتم إنشاء لجنة توجيهية مشتركة لتحديد المشاريع ورصد التقدم. |
Les organes de traités devraient adopter des directives communes pour ces procédures. | UN | ولا بد من قيام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان باعتماد مبادئ توجيهية مشتركة لهذه الإجراءات. |
:: Formulation de directives communes pour la coopération dans le secteur de la gestion des catastrophes; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية مشتركة للتعاون في مجال إدارة الكوارث |
En conséquence, il convenait d'élaborer un mécanisme et des directives communes relatives à ces décisions et à la préparation des sessions du Groupe de travail. | UN | ولذا ينبغي إنشاء آلية ومبادئ توجيهية مشتركة لهذه القرارات وللتحضير للفريق العامل. |
Le Fonds a également contribué à l'action menée par le Groupe consultatif mixte des politiques en vue d'établir des directives communes pour le suivi et l'évaluation. | UN | وساهم الصندوق أيضا في جهود الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من أجل تحديد مبادئ توجيهية مشتركة للرصد والتقييم. |
Le PNUD et l'UNICEF ont adopté des directives communes pour les audits de programme et concernant la présentation des rapports annuels. | UN | ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف مبادئ توجيهية مشتركة لمراجعة حسابات البرامج ولشكل التقارير السنوية. |
Le PNUD et l'UNICEF ont adopté des directives communes pour les audits de programme et concernant la présentation des rapports annuels. | UN | ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف مبادئ توجيهية مشتركة لمراجعة حسابات البرامج ولشكل التقارير السنوية. |
Les organes conventionnels pourraient adopter des directives communes pour ces procédures. | UN | وبوسع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعتمد مبادئ توجيهية مشتركة لهذه الإجراءات. |
Les organes conventionnels pourraient adopter des directives communes pour ces procédures. | UN | ويمكن لهيئات المعاهدات أن تعتمد مبادئ توجيهية مشتركة لهذه الإجراءات. |
:: La formulation de directives communes de facturation des coûts à l'échelon des pays et du mode de calcul des coûts à intérêt fixe est en cours. | UN | :: يجرى وضع مبادئ توجيهية مشتركة لفرض التكاليف المباشرة على المستوى القطري ووضع منهجية لحساب التكاليف الثابتة الفائدة |
Il conviendrait d’élaborer des principes directeurs communs permettant aux organismes d’entreprendre plus efficacement des activités à cette fin. | UN | وهناك حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتمكين الوكالات من تأدية عملها بشأن مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على نحو أكثر فعالية. |
Leur objectif est d’élaborer des principes directeurs communs et d’échanger des informations sans toutefois enlever aux départements la souplesse qui leur est nécessaire pour traiter avec les différentes ONG. | UN | والهدف الرئيسي لهذين الفريقين هو وضع مبادئ توجيهية مشتركة وتبادل المعلومات، دون الحد من المرونة اللازمة التي ينبغي أن تحكم التعامل بين كل إدارة ومنظمات غير حكومية معينة. |
Deuxièmement, ils ont convenu qu'un comité directeur conjoint se réunirait en permanence. | UN | ثانيا، اتفق الزعيمان على تشكيل لجنة توجيهية مشتركة تعقد اجتماعاتها بشكل مستمر. |
Le nouveau Gouvernement a maintenant créé un Comité directeur mixte et a l'intention d'intégrer les deux projets entrepris au titre du Mécanisme de financement des interventions immédiates à un plan de priorités en matière de consolidation de la paix. | UN | وقامت الحكومة الجديدة الآن بإنشاء لجنة توجيهية مشتركة وتهدف الحكومة إلى دمج المشروعين المذكورين في إطار مرفق الاستجابة الفورية في خطة لأولويات بناء السلام. |
Nous devons continuer à agir ensemble pour élaborer des démarches, des principes et des directives communs. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل معا للاهتداء إلى نهج ومبادئ وأسس توجيهية مشتركة. |
L'UNICEF a contribué à l'élaboration de procédures administratives normalisées et de mémorandums d'accord et, d'ici à la fin de 2009, des lignes directrices communes seront mises au point pour la création et la gestion de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وساعدت اليونيسيف في تطوير ترتيبات إدارية معيارية مشتركة، ومذكرات التفاهم، وتساعد حتى نهاية عام 2009، في تطوير مبادئ توجيهية مشتركة بشأن إنشاء وإدارة الصناديق الإستئمانية المتعددة المانحين. |
Un comité directeur commun, auquel la Banque mondiale participait également, avait été créé et il allait se réunir très prochainement. | UN | وقد أنشئت لجنة توجيهية مشتركة تشمل أيضا البنك الدولي، وستنعقد في القريب العاجل. |
Le Gouvernement a établi des directives conjointes sur les services de réadaptation fournis par les municipalités. | UN | 273- وأعدت الحكومة مبادئ توجيهية مشتركة حول إعادة التأهيل عن طريق البلديات. |
Des directives d'achat communes, préparées sous la direction du PAM, ont été adoptées par le GNUD au dernier trimestre de 2009. | UN | وأعدت مبادئ توجيهية مشتركة للتوريد تحت قيادة البرنامج واعتمدتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في الربع الأخير من عام 2009. |