"توجيه الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • directive de l'Union européenne
        
    • directive européenne
        
    • directive de l'UE
        
    • Directive n
        
    • directive communautaire
        
    • à la Directive
        
    Par exemple, la directive de l'Union européenne sur les résidus de l'industrie extractive couvre l'ensemble des déchets produits par cette industrie. UN فعلى سبيل المثال، يغطي توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن نفايات التعدين إدارة النفايات الناجمة عن صناعة التعدين.
    Comme l'a indiqué le secrétariat, la divulgation est l'une des principales obligations prévues par la directive de l'Union européenne. UN فالإفشاء، كما ذكرت الأمانة، التزام رئيسي بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي.
    La directive de l'Union européenne ainsi que la législation des États-Unis et d'autres pays sont fondées sur ce postulat. UN ويعمل توجيه الاتحاد الأوروبي وكذلك التشريع المحلي في الولايات المتحدة وبلدان أخرى وفقا لذلك الافتراض.
    Les dérogations, valeurs limites et substances réglementées sont identiques à celles de la directive européenne RoHS. UN ويتضمن القانون إعفاءات وقيماً حدية وقائمة بمواد مقيدة تماثل ما ورد في توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بتقييد استخدام المواد الخطرة في المعدات الكهربائية والإلكترونية.
    La directive européenne relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres a été très récemment transposée dans la législation slovaque. UN والمعيار الأوروبي الذي أُدرج حديثاً في التشريع السلوفاكي هو توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالمعايير الدنيا للإجراءات المتبعة في الدول الأعضاء لمنح وضع اللاجئ وسحبه.
    Cet amendement a assuré la transposition dans la législation nationale de la directive de l'UE concernant l'Accord-cadre sur le travail à temps partiel conclu par les partenaires sociaux européens. UN ونفذ هذا التعديل توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالعمل غير المتفرغ، الذي يُنَفِذ مرة أخرى الاتفاق الإطاري بشأن العمل غير المتفرغ الذي أبرمه الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون.
    Une approche similaire a été adoptée dans la directive de l'Union européenne concernant le commerce électronique. UN وقد اعتُمد نهج مماثل في توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Telle est l'approche adoptée dans la directive de l'Union européenne sur le commerce électronique, et elle a donné de bons résultats jusqu'à présent. UN وهذا هو النهج المعتَمد في توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن التجارة الإلكترونية، وقد ظل ناجحا حتى الآن.
    La législation interne était pleinement conforme à la directive de l'Union européenne sur la traite des êtres humains. UN وتتوافق التشريعات الوطنية تماماً مع توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالبشر.
    Le Royaume-Uni a ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains et a souscrit à la directive de l'Union européenne sur le sujet pour marquer son engagement face à cet effroyable crime. UN وقد صدقت المملكة المتحدة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، ووقعت على توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالبشر لإظهار التزامنا بمكافحة هذه الجريمة الشنعاء.
    Ces questions sont déjà envisagées dans plusieurs instruments régionaux et sectoriels obligatoires, comme la directive de l'Union européenne sur la responsabilité environnementale. UN فمثل هذه المسائل يشملها بالفعل عدد من الصكوك الإقليمية اللازمة والخاصة بقطاع بعينه والملزمة، مثل توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الأثر البيئي والمسؤولية البيئية.
    Il faut noter à cet égard que la directive de l'Union européenne 2000/31/CE oblige la mise à disposition de moyens techniques permettant de corriger de telles erreurs. UN وفي هذا الخصوص تجدر ملاحظة أن توجيه الاتحاد الأوروبي 2000/31/EC يقضي بتوفير وسائل تقنية لتصحيح هذه الأخطاء.
    La loi de 2004 sur l'égalité, qui était une transposition de la directive de l'Union européenne sur l'égalité raciale, garantissait l'ensemble des protections énoncées dans cette directive sur la base de tous les mêmes principes; elle s'applique donc également à la communauté des gens du voyage. UN وقد أخذ قانون المساواة لعام 2004 الذي نقل توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة العرقية بجميع سبل الحماية التي أخذ بها ذلك التوجيه بناء على جميع الأسباب، بما فيها الانتماء إلى طائفة الرحل.
    Il a décidé de soumettre à l'Oireachtas des motions formelles à l'effet d'obtenir une option d'adhésion de l'Irlande à la proposition de directive de l'Union européenne concernant les victimes, publiée le 18 mai 2011. UN وقد قررت الحكومة تقديم ملتمسات رسمية إلى البرلمان لضمان خيار الدخول في مقترح توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بالضحايا، المنشور في 18 أيار/مايو 2011.
    Selon les informations fournies par la Puissance administrante, Anguilla, de même que les autres territoires du Royaume-Uni aux Caraïbes, a accepté d'appliquer la directive de l'Union européenne concernant la fiscalité de l'épargne dès son entrée en vigueur en 2005. UN 34 - وحسب المعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، فإن أنغيلا، شأنها شأن أقاليم المملكة المتحدة الأخرى في منطقة البحر الكاريبي، وافقت على تنفيذ توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بضريبة الادخار الذي دخل حيز التنفيذ سنة 2005.
    Depuis 2002, l'utilisation de PCCC pour le travail des métaux et le graissage de cuirs y est soumise aux restrictions prévues par la directive européenne 2002/45/CE. UN وخضع استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة لدى الاتحاد الأوروبي للقيود منذ 2002 في الأشغال المعدنية وفي إزالة دهون الجلود بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC.
    En adoptant la loi précitée, Malte a aligné sa législation sur la directive européenne 2000/78/CE du Conseil de l'Union européenne portant création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail. UN وبهذا التشريع امتثلت مالطة لتوجيه مجلس الاتحاد الأوروبي بوضع إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال التوظيف والعمل - توجيه الاتحاد الأوروبي 2000/78/EC.
    Depuis 2002, l'utilisation de PCCC pour le travail des métaux et le graissage de cuirs y est soumise aux restrictions prévues par la directive européenne 2002/45/CE. UN وخضع استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة لدى الاتحاد الأوروبي للقيود منذ 2002 في الأشغال المعدنية وفي إزالة دهون الجلود بموجب توجيه الاتحاد الأوروبي رقم 2002/45/EC.
    84. Le Luxembourg a transposé en 2011 la directive européenne 2008/115/CE. UN 84- وقد طبقت لسكمبرغ في عام 2011 توجيه الاتحاد الأوروبي 2008/115/CE(25).
    Le Gouvernement continue également de défendre les principes fondamentaux de la proposition de directive de l'UE relative aux travailleurs intérimaires, et il est déterminé à collaborer avec la Commission européenne pour introduire des règles appropriées afin de protéger ces travailleurs. UN وتواصل الحكومة أيضاً دعم المبادئ الأساسية لمسوّدة توجيه الاتحاد الأوروبي بشأن العاملين في الوكالات، كما أنها ملتزمة بالعمل مع اللجنة الأوروبية لإصدار قواعد مناسبة لحماية هؤلاء العمال.
    La Directive nº 2002/73/EC est entrée en vigueur à Malte en octobre 2005. UN لقد بدأ نفاذ توجيه الاتحاد الأوروبي 2002/73/EC في تشرين الأول/أكتوبر 2005 في مالطة.
    3.4 L'auteur rappelle que la loi du 17 juillet 1992 met en œuvre la directive communautaire sur la suppression du contrôle aux frontières. UN 3-4 ويذكّر صاحب البلاغ بأن القانون الصادر في 17 تموز/يوليه 1992 ينفذ توجيه الاتحاد الأوروبي الذي يضع حداً للرقابة الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more