"توجيه الشكر إلى" - Translation from Arabic to French

    • remercier le
        
    • remercier les
        
    • remercié
        
    • à remercier
        
    • remercier l'
        
    • remercie le
        
    • gratitude aux
        
    • d'exprimer sa gratitude au
        
    • été remerciés
        
    La Rapporteuse spéciale souhaite remercier le Gouvernement colombien pour sa coopération avant et pendant sa visite. UN وترغب المقررة الخاصة في توجيه الشكر إلى حكومة كولومبيا على تعاونها قبل الزيارة وخلالها.
    Pour terminer, la Communauté des Caraïbes souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport et pour sa récente visite en Haïti. UN وختاما، ترغب الجماعة الكاريبية في توجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره وعلى زيارته الأخيرة لهايتي.
    Il souhaite remercier le Gouvernement grec d'avoir organisé la Réunion internationale et exprime l'espoir que cette coopération se poursuivra. UN وأعرب الرئيس عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومة اليونان لتنظيمها الاجتماع الدولي، وعبر عن أمله في أن يستمر هذا التعاون.
    Sa délégation souhaite remercier les Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Arabie saoudite de leur collaboration avec le Quatuor en vue de trouver une solution. UN وأعرب عن رغبة وفده في توجيه الشكر إلى حكومات الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية لجهودها في العمل مع اللجنة الرباعية في إيجاد حل لتلك المسألة.
    Enfin, j'aimerais remercier les interprètes, qui facilitent la communication et la compréhension entre les délégations. UN وأخيراً وليس آخراً، أود توجيه الشكر إلى المترجمين الفوريين. فقد يسّرتم التواصل والتفاهم فيما بين الوفود.
    Le Gouvernement de la Barbade doit être remercié pour avoir généreusement offert d'accueillir cette conférence l'an prochain. UN ويتوجب توجيه الشكر إلى حكومة بربادوس لعرضها السخي استضافة المؤتمر في العام القادم.
    Je tiens aussi à remercier votre éminent prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally. UN وأود أيضا توجيه الشكر إلى سلفكم الموقر السفير انسانالي.
    La délégation albanaise tient tout particulièrement à remercier l'Italie, les Etats-Unis d'Amérique, l'Allemagne, l'Autriche, la Turquie, la Suisse, la Grèce et le Japon de l'aide qu'ils ont apportée au cours de cette transition difficile. UN ويود وفده بوجه خاص توجيه الشكر إلى إيطاليا والولايات المتحدة اﻷمريكية وألمانيا والنمسا وتركيا وسويسرا واليونان واليابان لما قدمته من دعم في عملية الانتقال الصعبة في ألبانيا.
    Elle tient à remercier le Président de l'Assemblée générale et son bureau dont l'action a été décisive. UN وإن وفد بلده يرغب في توجيه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه على تيسير ذلك.
    Enfin, je voudrais remercier le Secrétaire d'État M. Rademaker de son exposé. UN وأخيراً، أود توجيه الشكر إلى مساعد الوزير رادميكر على العرض الذي قدمه.
    Il faut remercier le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de l'appui qu'il lui a fourni et faire en sorte que celui-ci dispose des ressources permettant d'apporter au Conseil l'aide supplémentaire demandée. UN ويجب توجيه الشكر إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للدعم الذي قدمته، كما يجب العمل على أن تتوفر للمفوضية الموارد التي تستطيع بها أن تدعم المجلس وتوفر له المعونة الإضافية اللازمة.
    Je voudrais m'associer aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général de ce document important, qui décrit de manière brève et précise les activités de l'ONU au cours de l'année écoulée. UN وأشارك المتكلمين السابقين في توجيه الشكر إلى الأمين العام على هذه الوثيقة الهامة التي تتضمن تغطية موجزة ومدروسة بعمق لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنة الماضية.
    L'équipe tenait à remercier le Gouvernement cambodgien, le représentant résident du PNUD, le représentant de pays du FNUAP et leur personnel au Cambodge, ainsi que le Secrétaire du Conseil d'administration, pour le bon accueil reçu au Cambodge et l'organisation de la visite. UN وأعربت عن رغبة الفريق في توجيه الشكر إلى حكومة كمبوديا، والممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، والممثل القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وللموظفين التابعين لهما في كمبوديا ولأمين المجلس التنفيذي على جميع ما اتخذوه من ترتيبات لإكرام وفادة الفريق وإنجاح زيارته.
    L'équipe tenait à remercier le Gouvernement cambodgien, le représentant résident du PNUD, le représentant de pays du FNUAP et leur personnel au Cambodge, ainsi que le Secrétaire du Conseil d'administration, pour le bon accueil reçu au Cambodge et l'organisation de la visite. UN وأعربت عن رغبة الفريق في توجيه الشكر إلى حكومة كمبوديا، والممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، والممثل القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وللموظفين التابعين لهما في كمبوديا ولأمين المجلس التنفيذي على جميع ما اتخذوه من ترتيبات لإكرام وفادة الفريق وإنجاح زيارته.
    Par ailleurs, il tient également à remercier le Coordonnateur résident des Nations Unies et Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Rwanda, ainsi que tout le personnel de son bureau qui lui ont apporté, ainsi qu'à son équipe, toute l'aide possible en toutes circonstances. UN وبالإضافة إلى ذلك يود توجيه الشكر إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة في رواندا، وجميع موظفي ذلك المكتب للدعم الثمين الذي قدموه إليه وإلى فريقه في جميع المناسبات.
    Le SPT tient à remercier les ministères et les institutions pour les précieux renseignements qu'ils lui ont communiqués. UN وترغب اللجنة الفرعية في توجيه الشكر إلى الوزارات والمؤسسات على المعلومات القيمة التي قدمتها.
    Je tiens à remercier les donateurs de leur soutien. UN وأود توجيه الشكر إلى الجهات المانحة على ما قدمته من دعم.
    Le Rapporteur spécial souhaite remercier les autorités turques pour leur invitation et leur coopération. UN 5 - ويود المقرر الخاص توجيه الشكر إلى السلطات التركية لدعوتها إياه ولتعاونها معه.
    Nous nous associons aussi à ceux qui ont remercié le Président du Conseil, le Représentant permanent du Royaume-Uni, pour ses observations préliminaires utiles. UN وننضم أيضا إلى اﻵخرين في توجيه الشكر إلى رئيس مجلس اﻷمن، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، على ملاحظاته التمهيدية المفيدة.
    Le Comité tient néanmoins à remercier Mme Robinson de tout ce qui a été déjà accompli. UN ورغم ذلك، حرصت اللجنة على توجيه الشكر إلى المفوضة السامية لكل ما أنجزته حتى الآن.
    Ils tiennent à remercier l'Agence internationale de l'énergie atomique de son travail et lui adressent leurs meilleurs voeux de succès à l'occasion de son quarantième anniversaire. UN وهم يرغبون في توجيه الشكر إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها النبيلة ويتمنون نجاح أنشطتها في ذكراها السنوية اﻷربعين. ــ ــ ــ ــ ــ
    En conclusion, l'orateur remercie le Bangladesh, l'Allemagne, l'Argentine et l'Autriche de leur contribution. UN واختتم قائلا إن وفده يرغب في توجيه الشكر إلى اﻷرجنتين وألمانيا وبنغلاديش والنمسا لمساهماتها في بعثة المراقبة.
    Il a exprimé sa gratitude aux nombreux gouvernements qui avaient contribué au financement du programme. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رغبته في توجيه الشكر إلى حكومات عديدة لتمويلها المشترك للبرنامج الذي ينفذ في رومانيا.
    8. d'exprimer sa gratitude au Secrétaire général de la Ligue pour ses efforts efficaces et sans précédent visant à faire face à la situation humanitaire au Darfour; et de demander au Secrétariat général de poursuivre ses efforts dans ce domaine et d'établir un rapport à ce sujet pour la prochaine session du Conseil; UN 8 - توجيه الشكر إلى الأمين العام لجامعة الدول العربية على جهوده الفاعلة وغير المسبوقة لمعالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور والطلب من الأمانة العامة مواصلة جهودها على هذا الصعيد، وتقديم تقرير عن ذلك إلى القمة العربية القادمة.
    Le Sous-Comité et le secrétariat ont été remerciés de leur travail sur cet aspect important du développement des capacités. UN 84 - وجرى توجيه الشكر إلى اللجنة الفرعية والأمانة على جهودهما في هذا المجال الهام لتنمية القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more