"توجيه جديد" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle directive
        
    • nouvelles directives
        
    • nouvelle instruction en
        
    Selon les déclarations de l'avocat de la Brigade, Michael Warren, cela pourrait être dû à une nouvelle directive du Département de la justice; UN وحسبما ورد في إفادات مايكل وارن، محامي الفرقة، قد يعزى ذلك إلى توجيه جديد من وزارة العدل.
    En cas de naissance ou d'adoption d'un enfant, une nouvelle directive garantit aux travailleurs un minimum de trois mois de congé parental non payés distinct du congé de maternité. UN وإنه صدر توجيه جديد يمنح العمال إجازة اﻷبوين بدون أجر لمدة ثلاثة أشهر كحد أدنى بمعزل عن إجازة اﻷمومة التي تُمنح عند ميلاد الطفل أو تبنيه.
    L'Office fédéral des migrations a l'intention de faire paraître une nouvelle directive destinée à guider les cantons à cet égard. UN ويعتزم المكتب الاتحادي للهجرة إصدار توجيه جديد لإرشاد الكانتونات في هذا الصدد.
    On a également établi de nouvelles directives de programmation concertée en se fondant sur l'évaluation des résultats obtenus par les différents organismes. UN وقُدم أيضا توجيه جديد بشأن البرمجة المشتركة يأخذ في الاعتبار الاستعراضات المشتركة بين الوكالات للخبرة المكتسبة.
    Le rôle des champions de l'égalité a été revu en 2006 et de nouvelles directives ont été publiées. À l'issue de ces directives, chaque ministère a été prié de désigner un champion dans son équipe de gestion. UN وجرى استعراض لدور أنصار المساواة في 2006 عندما صدر توجيه جديد يطلب من كل وزارة أن ترشح نصيرا يكون له مقعد في فريق إدارتها.
    L’instruction donnée en vertu du présent article est normalement irrévocable; toutefois, un participant ou un ancien participant peut demander à la Caisse, sur la base d’une décision de justice ou d’un règlement amiable figurant dans un jugement dont il apportera la preuve, de donner une nouvelle instruction en vue de modifier le montant du ou des versements ou de mettre fin à ceux-ci. UN ويكون التوجيه الصادر بشأن أي طلب من هذا القبيل نهائيا في المعتاد؛ ولكن يجوز للمشترك أو للمشترك السابق أن يطلب، بناء على دليل مرض مستند إلى أمر محكمة أو حكم وارد في اتفاق تسوية مدمج في قرار محكمة، إصدار توجيه جديد يعدل أو يوقف دفع المبلغ أو دفع المبالغ.
    une nouvelle directive a toutefois été adoptée, pour être conforme aux nouvelles dispositions législatives. UN وتم مع ذلك اعتماد توجيه جديد من أجل التوافق مع الأحكام التشريعية الجديدة.
    une nouvelle directive du Département de la sûreté et de la sécurité consistant à mettre à jour le plan de sécurité une fois par an ou immédiatement après toute évolution des conditions de sécurité ou des programmes de sécurité a été mise en application au lieu d'actualiser le rapport tous les six mois. UN نُفّذ توجيه جديد صادر عن إدارة شؤون السلامة والأمن لتحديث الخطة الأمنية مرة كل سنة أو حالما تطرأ أي تغييرات على بيئة العمل الأمنية أو البرامج، بدلا من تحديث التقرير نصف السنوي
    L'inspection du quartier général de la KFOR, en association avec le CPK, a édicté une nouvelle directive concernant l'autorisation des activités du CPK sur le terrain et la sécurité des pratiques environnementales. UN 14 - وقامت هيئة التفتيش التابعة لفيلق حماية كوسوفو بمقر قوة كوسوفو بصياغة توجيه جديد بشأن الإذن لفيلق حماية كوسوفو بإجراء تمارين ميدانية على الممارسات المأمونة من الناحية البيئية.
    Le Conseil et le Parlement se penchent actuellement sur une nouvelle directive proposée par la Commission européenne. UN ويُناقَش كل من مجلس الاتحاد الأوروبي والبرلمان الأوروبي حاليا اقتراحا صدر عن مفوضية الاتحاد الأوروبي لاعتماد توجيه جديد في هذا الخصوص.
    une nouvelle directive à l'intention des chefs des composantes police des opérations de maintien de la paix a été adoptée en novembre 2006 et diffusée à toutes les opérations de maintien de la paix. UN أقر توجيه جديد لرؤساء عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ووزع على جميع عمليات حفظ السلام
    Afin d'orienter l'ensemble des travaux de l'Unité, les États parties définissent les tâches et responsabilités de l'Unité dans une nouvelle directive devant être annexée à l'accord modifié conclu entre les États parties à la Convention et le CIDHG. UN ومن أجل توجيه عمل وحدة دعم التنفيذ بصورة عامة، تحدد الدول الأطراف المهام والمسؤوليات المنوطة بالوحدة في توجيه جديد يرفَق بالاتفاق المعدل بين الدول الأطراف في الاتفاقية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام.
    Afin d'orienter l'ensemble des travaux de l'Unité, les États parties définissent les tâches et responsabilités de l'Unité dans une nouvelle directive devant être annexée à l'accord modifié conclu entre les États parties à la Convention et le CIDHG. UN ومن أجل توجيه عمل وحدة دعم التنفيذ بصورة عامة، تحدد الدول الأطراف المهام والمسؤوليات المنوطة بالوحدة في توجيه جديد يرفَق بالاتفاق المعدل بين الدول الأطراف في الاتفاقية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام.
    En 2004, le Ministère de l'éducation nationale et des sports a publié une nouvelle directive le 5 février 2004 concernant l'introduction de programmes d'enseignement préscolaire, de programmes d'enseignement et de manuels scolaires dans les écoles ainsi qu'une renonciation aux évaluations. UN وفي سنة 2004، صدر في الخامس من شباط/فبراير توجيه جديد من وزارة التربية الوطنية والرياضة بشأن إدخال البرامج التعليمية والمناهج والكتب المدرسية لمرحلة ما قبل المدرسة وبشأن سحب الافتراضات.
    Plusieurs États membres ont cependant exprimé l'avis qu'il fallait un ensemble de règles communes de l'Union sur les partenariats public-privé, et une nouvelle directive sur les concessions a été proposée. UN إلاَّ أنَّ عدة دول أعضاء أعربت عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى مجموعة موحَّدة من قواعد الاتحاد الأوروبي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وثمة مقترح لوضع توجيه جديد بشأن الامتيازات.()
    Suite à l'évaluation de la directive ministérielle relative au set agression sexuelle du 15 décembre 1998, une nouvelle directive a été adoptée le 15 septembre 2005 et est entrée en vigueur le 1er octobre 2005 (circulaire COL 10/2005 du Collège des procureurs généraux près les cours d'appel relative au Set agression sexuelle). UN وفي أعقاب تقييم التوجيه الوزاري المتعلق بمرفق العدوان الجنسي المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، تم اعتماد توجيه جديد بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2005 ودخل حيّز التنفيذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (التعميم COL 10/2005 الصادر عن المدعين العامين لدى محكمة الاستئناف والمتعلقة بمرفق العدوان الجنسي).
    Le Bureau a établi à l’intention des agents certificateurs de nouvelles directives concernant la passation et la signature des commandes et contrats et fait figurer ces directives dans son manuel. UN ٥ - قام المكتب بإعداد توجيه جديد لموظفي التصديق يتعلق بتوقيع وإصدار أوامر وعقود الشراء وأدرج هذا التوجيه في دليل المكتب.
    Les travaux portant sur les modalités communes de transfert de ressources, la programmation conjointe et la mise en commun des ressources se poursuivent en vue de parvenir à un accord entre les membres du Comité exécutif du GNUD au début de 2004 et de publier de nouvelles directives à l'intention des équipes des pays. UN 38 - والعمل مستمر في وضع طرائق مشتركة لنقل الموارد، وبرمجة وتجميع مشتركين للموارد بغية التوصل إلى اتفاق بين أعضاء اللجنة التنفيذية للمجموعة في أوائل عام 2004 وإصدار توجيه جديد إلى الأفرقة القطرية.
    Les menaces visant les Casques bleus nécessitent de nouvelles normes concernant l'équipement et l'armement et de nouvelles directives concernant la légitime défense et les procédures de sécurité, compte tenu des répercussions budgétaires potentielles et de l'impact possible sur la disponibilité des forces. UN وذكَر أن التهديدات التي تلحق بحفظة السلام تدعو إلى الأخذ بمعايير جديدة فيما يتعلَّق بالمعدات والأسلحة وإلى توجيه جديد بشأن الدفاع عن النفس وإجراءات الأمن، أخذاً بعين الاعتبار ما يمكن أن ينشأ من آثار مترتبة في الميزانية ومن أثر على مدى توافر القوة.
    Elle était cependant d'avis que la législation n'avait probablement pas encore produit les effets et les résultats attendus pour les individus. (La Commission a indiqué que la priorité serait accordée à l'élaboration de nouvelles directives sur l'établissement de programmes sur l'égalité au cours de la prochaine période). UN وذكرت اللجنة دلائل أقل على أن التشريع لم يحقق بعد الآثار والنتائج المقصودة بالنسبة للأفراد. (حدَّدت لجنة المساواة لأيرلندا الشمالية وضع توجيه جديد بشأن خطط المساواة كأولوية للفترة القادمة).
    L'instruction donnée en vertu du présent article est normalement irrévocable; toutefois, un participant ou un ancien participant peut demander à la Caisse, sur la base d'une décision de justice ou d'un règlement amiable figurant dans un jugement dont il apportera la preuve, de donner une nouvelle instruction en vue de modifier le montant du ou des versements ou de mettre fin à ceux-ci. UN ويكون التوجيه الصادر بشأن أي طلب من هذا القبيل نهائيا في المعتاد؛ ولكن يجوز للمشترك أو للمشترك السابق أن يطلب، بناء على دليل مرض مستند إلى أمر محكمة أو حكم وارد في اتفاق تسوية مدمج في قرار محكمة، إصدار توجيه جديد يعدل أو يوقف دفع المبلغ أو دفع المبالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more