"توجيه رسالة إلى" - Translation from Arabic to French

    • d'adresser une lettre au
        
    • d'écrire aux
        
    • d'adresser une lettre à
        
    • d'écrire au
        
    • envoi d'une lettre au
        
    • d'envoyer une lettre à
        
    • d'adresser au
        
    • envoyer une lettre au
        
    • soumettre une communication à l'attention
        
    • un message à
        
    • d'écrire à
        
    • d'adresser une lettre aux
        
    • d'envoyer une communication au
        
    La Commission a donc décidé d'adresser une lettre au Gouvernement bangladeshi pour connaître sa position en la matière. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    La Secrétaire générale adjointe a donc prié le Secrétaire général d'écrire aux chefs de secrétariat des principaux organismes et programmes, mais n'a reçu aucune réponse. UN وعليه طلب وكيل الأمين العام إلى الأمين العام توجيه رسالة إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج الرئيسية، لكن الأمين العام لم يرد على الطلب.
    Il a décidé d'adresser une lettre à l'État partie. UN وقررت توجيه رسالة إلى الدولة الطرف.
    89. Le PRÉSIDENT propose d'écrire au Président de l'Assemblée générale pour lui faire part des préoccupations de la Commission, appeler son attention sur la section VI de la résolution 45/248 B et les résolutions ultérieures et sur l'article 153 du Règlement intérieur, et l'inviter à transmettre la lettre aux Présidents des autres grandes commissions. UN ٨٩ - الرئيس: اقترح توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يجري فيها اﻹعراب عن قلق اللجنة ويسترعى فيها الانتباه إلى الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٨ باء، وإلى جميع القرارات اللاحقة، وكذلك المادة ١٥٣ من النظام الداخلي، ويطلب اليه فيها أن يحيل هذه الرسالة إلى رؤساء اللجان الرئيسية اﻷخرى.
    envoi d'une lettre au Gouvernement de la République démocratique du Congo UN توجيه رسالة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il a décidé d'envoyer une lettre à la République islamique d'Iran l'informant de la conclusion du Groupe d'experts, lui faisant part de ses préoccupations à ce sujet et lui demandant une réponse. UN ووافقت اللجنة على توجيه رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لاسترعاء انتباهها إلى ما خلص إليه الفريق، والإعراب عن القلق إزاء ما توصل إليه الفريق، والتماس تعليقاتها.
    Les présidents ont décidé d'adresser au Secrétaire général adjoint une lettre demandant des éclaircissements sur ce point. UN وقرّر الاجتماع توجيه رسالة إلى وكيل الأمين العام لاستيضاح هذه السياسة.
    En conséquence, elle a décidé d'envoyer une lettre au Gouvernement bangladais pour lui demander de faire part de sa position sur cette question. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    Le questionnaire suivant est à remplir par tous ceux qui souhaitent soumettre une communication à l'attention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en vertu des dispositions du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN يوفر الاستبيان التالي إرشادات لمن يرغب في توجيه رسالة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيها.
    L'intervenante propose d'adresser une lettre au Président de l'Assemblée générale pour demander que le rapport soit examiné par la Cinquième Commission. UN واقترحت توجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة بأن يطلب أن تقوم اللجنة الخامسة بدراسة التقرير.
    Les membres sont convenus d'adresser une lettre au Doyen du corps diplomatique de Bagdad l'informant que le Comité resterait activement saisi de la question. UN واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي.
    Le Comité a par conséquent décidé d'adresser une lettre au Ministère des affaires étrangères en vue d'obtenir la coopération du Gouvernement indien concernant les renseignements demandés. UN وقررت اللجنة لذلك توجيه رسالة إلى وزير الخارجية، تطلب فيها تعاون حكومة الهند في تقديم المعلومات المطلوبة.
    33. Prie la Présidente du Comité des conférences d'écrire aux présidents des organes intergouvernementaux basés hors de New York dont le taux d'utilisation viendrait à passer sous la norme de 80 pour cent; UN 33 - تطلب إلى رئيسة لجنة المؤتمرات توجيه رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية الكائن مقرها في مراكز عمل أخرى بخلاف نيويورك إذا كان معامل استخدامها للموارد أقل من النسبة المرجعية البالغة 80 في المائة؛
    37. Prie le Président du Comité des conférences d'écrire aux présidents des organes intergouvernementaux basés hors de New York dont le taux d'utilisation viendrait à passer sous la norme de 80 pour cent; UN 37 - تطلب إلى رئيس لجنة المؤتمرات توجيه رسالة إلى رؤساء الهيئات الحكومية الدولية الكائن مقرها في مراكز عمل أخرى بخلاف نيويورك إذا كان معامل استخدامها للموارد أقل من النسبة المرجعية البالغة 80 في المائة؛
    Il a décidé d'adresser une lettre à l'État partie. UN وقررت توجيه رسالة إلى الدولة الطرف.
    La chambre de l'exécution a achevé le vote sur l'adoption d'une décision finale concernant la Croatie par voie électronique et la chambre de la facilitation a décidé par voie électronique d'adresser une lettre à Monaco au sujet de la non-présentation de sa cinquième communication nationale. UN وأكمل فرع الإنفاذ التصويت بواسطة الوسائل الإلكترونية على اتخاذ قرار نهائي بخصوص كرواتيا، واتخذ فرع التيسير، بالوسائل الإلكترونية، قراراً بشأن توجيه رسالة إلى موناكو تتعلق بعدم تقديمها البلاغ الوطني الخامس.
    Nous avons bien envisagé d'écrire au Président une lettre que nous n'enverrons que si le lien indivisible et intégral avec la décision qui a été présentée est établi, c'est-à-dire seulement si nous sommes admis comme membres; nous avons le droit d'écrire au Président. UN وإذا كان قد تم التخطيط لتوجيه رسالة إليكم، يا سيدي، رسالة لن نرسلها إلا فيما إذا تم الربط ربطاً متكاملاً ولا ينفصم مع المقرر المقدﱠم، أي إلا فيما إذا تم قبولنا، فسيكون من صلاحيتنا توجيه رسالة إلى الرئيس.
    envoi d'une lettre au Secrétaire général UN توجيه رسالة إلى الأمين العام
    Le Comité a prié le Secrétariat d'envoyer une lettre à la Syrian Orthodox Church in America expliquant les motifs de sa décision tout en lui offrant des suggestions à propos d'autres modalités d'interaction avec l'Organisation des Nations Unies. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة توجيه رسالة إلى الكنيسة توضح قرارها وتقدم اقتراحات بشأن الطرائق الأخرى التي يمكن اتباعها للتفاعل مع الأمم المتحدة.
    Le Groupe est aussi convenu d'adresser au Contrôleur une lettre traitant des aspects pertinents de ces recommandations. UN واتفق الفريق أيضا على توجيه رسالة إلى المراقب المالي بشأن الجوانب ذات الصلة من التوصيات المتبقية.
    Par la suite, à l'issue des entretiens que vous avez eus avec le Ministre turc des affaires étrangères à New York, M. Kouchner a accepté d'envoyer une lettre au représentant politique de la minorité turque. UN وفيما بعد، وأثر المحادثات التي جرت بينكم وبين وزير الخارجية شيم في نيويورك، وافق الدكتور كوشنر على توجيه رسالة إلى الممثلين السياسيين للأقلية التركية.
    Le questionnaire suivant est à remplir par tous ceux qui souhaitent soumettre une communication à l'attention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en vertu des dispositions du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN يوفر الاستبيان التالي إرشادات لمن يرغب في توجيه رسالة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيها.
    Le Forum souhaitera peut-être étudier des démarches visant à renforcer la coopération et la coordination des politiques et des programmes ainsi qu'un message à l'intention de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وقد يرغب المنتدى في بحث النهج الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج، فضلا عن توجيه رسالة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il a demandé au Président de la Commission d'écrire à tous les membres de la Commission pour les informer de la décision du Bureau et de la façon d'accéder aux versions préliminaires des documents de la session. UN وطلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة لإطلاعهم على هذا القرار وتزويدهم بمعلومات عن كيفية الحصول على النسخ الأولية من وثائق الدورة.
    1. Le PRÉSIDENT rappelle qu'il a été décidé d'adresser une lettre aux autorités des ÉtatsUnis d'Amérique pour leur signaler que l'échéance à laquelle elles doivent soumettre au Comité un rapport constituant les deuxième et troisième rapports périodiques est proche. UN 1- الرئيس: ذكّر بأنه تقرر توجيه رسالة إلى سلطات الولايات المتحدة الأمريكية لإبلاغها بأن الأجل الذي ينبغي أن تقدم فيه إلى اللجنة تقريراً يتألف من التقريرين الدوريين الثاني والثالث قد اقترب.
    450. Le Comité a décidé d'envoyer une communication au Gouvernement du Botswana pour l'engager à reprendre dans les meilleurs délais son dialogue avec le Comité. UN ٤٥٠ - وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بوتسوانا تحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more