"توجيه طلبات" - Translation from Arabic to French

    • les demandes
        
    • Demander
        
    • transmission des demandes
        
    • leur demande
        
    • demandes de
        
    • susciter des attentes
        
    • de déposer des demandes
        
    • 'adresser des requêtes
        
    • d'adresser des demandes
        
    Deux États acceptaient que les demandes soient directement adressées à l'autorité compétente dont l'assistance était requise. UN وفي حالتين يمكن توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مباشرة إلى السلطة المختصة التي تُطلب منها المساعدة.
    les demandes d'entraide judiciaire et toute communication y relative sont transmises aux autorités centrales désignées par les États Parties. UN ويتعين توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها الى السلطات المركزية التي عينتها الدول الأطراف.
    les demandes d'utilisation des véhicules de la FORPRONU en vue de déplacements à effectuer à ces fins doivent être adressées au chef de l'administration des transports. UN وينبغي توجيه طلبات استخدام مركبات قوة الحماية لﻷغراض الشخصية إلى رئيس قسم النقل.
    Le Rapporteur spécial envisage également de Demander à certains gouvernements de visiter leur pays. UN وهو ينظر أيضاً في توجيه طلبات الى بعض الحكومات للسماح له بزيارة بلدانها.
    les demandes peuvent être transmises par n'importe quelle voie de communication. UN ويمكن توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باستخدام أي من طرائق الاتصال.
    Malgré les demandes écrites et les nombreux rappels qu’il a envoyés, le Groupe n’a pas reçu de réponses satisfaisantes à ses questions. UN وعلى الرغم من توجيه طلبات خطية والعديد من الرسائل التذكيرية، لم يتوصل الفريق بردود مرضية على أسئلته.
    les demandes d'audition doivent être adressées au secrétariat du Fonds. UN ويجب توجيه طلبات الاستماع إلى أمانة الصندوق.
    les demandes et les offres d'assistance pourraient être acheminées par le secrétariat de la Convention. UN ويمكن توجيه طلبات المساعدة وعروضها عبر أمانة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    les demandes concernant le service des séances devront être adressées à Jane Pittson, Coordinatrice adjointe des services de conférence. UN وينبغي توجيه طلبات خدمات الاجتماعات إلى جين بيتسن، نائبة منسق خدمات المؤتمرات.
    Dans le domaine nucléaire, les demandes d'assistance sont parfois également présentées à l'AIEA. UN وفي المجال النووي، يتم أيضا توجيه طلبات المساعدة أحيانا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    les demandes doivent être adressées au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. UN وينبغي توجيه طلبات استخدام الأماكن للمناسبات التي تجري رعايتها، إلى الأمين العام المساعد مكتب خدمات الدعم المركزية.
    les demandes doivent être adressées au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. UN وينبغي توجيه طلبات استخدام اﻷماكن للفعاليات التي تجري رعايتها، إلى اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية.
    les demandes d'autorisation des conférences de presse devront être adressées au Bureau du porte-parole de la Conférence. UN وينبغي توجيه طلبات عقد المؤتمرات الصحفية إلى مكتب المتحدث باسم المؤتمر.
    les demandes d'autorisation des conférences de presse devront être adressées au Bureau du porte-parole de la Conférence. UN وينبغي توجيه طلبات عقد مؤتمرات صحفية الى مكتب المتحدثة الرسمية للمؤتمر.
    les demandes concernant ces réunions doivent être adressées au Bureau du programme des réunions, au Centre de conférence. UN وينبغي توجيه طلبات عقد مثل هذه الاجتماعات إلى مكتب برمجة الاجتماعات في مركز المؤتمرات.
    En outre, et notamment à la lumière de l'absence générale d'intérêt pour l'égalité des sexes, un document de réflexion permet de réaliser des progrès par petites étapes, ciblant une seule concession limitée à la fois, au lieu de Demander trop et d'être par la suite déçu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولا سيما في ضوء عدم وجود اهتمام عام بالمساواة بين الجنسين، يسمح وجود ورقة عن مفهوم المساواة بإحراز تقدم تدريجي، عن طريق السعي إلى الحصول على تنازلات قليلة في كل مرة بدلا من توجيه طلبات أبعادها كبيرة ثم الاصطدام برفضها.
    104. Le SBI a jugé que, lorsqu'il y avait lieu, on pourrait également Demander à des ONG de fournir des informations et de faire connaître leurs vues, étant entendu que leurs communications ne seraient pas publiées en tant que documents officiels pour ne pas accroître le volume de la documentation mais seraient affichées sur le site Web du secrétariat. UN 104- واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إمكانية توجيه طلبات تقديم المعلومات ووجهات النظر إلى المنظمات غير الحكومية عند الاقتضاء، على أن يكون مفهوماً أنه يجب ألا تُصدَر هذه البيانات بصفتها وثائق رسمية، وذلك قصد عدم زيادة تضخيم حجم الوثائق، وعلى أن تتاح هذه البيانات على موقع الأمانة على شبكة الإنترنت.
    La transmission des demandes d’entraide judiciaire et de toute communication y relative se fait entre les autorités désignées par les États Parties. UN ويتعين توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ، وأية مراسلات تتعلق بها ، فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف .
    [Note: Les délégations qui souhaitent s'inscrire sur la liste des orateurs durant le débat thématique des travaux de la Commission sont priées de consulter le calendrier indicatif pour le débat thématique (A/C.1/62/CRP.2) avant de contacter le secrétariat (Mme Alice Maillot-Charrat, Bureau S-2977; tél. 1 (917) 367-4193) avec leur demande d'inscription sur la liste. UN [ملاحظة: يرجى من الوفود التي ترغب فــي التسجيل في قائمة المتكلمين خلال الجزء المواضيعي لأعمال اللجنة أن تطّلع على الجدول الزمني الإرشادي للجزء المواضيعي (A/C.1/62/CRP.2) قبل توجيه طلبات التسجيل في قائمة المتكلمين إلى الأمانة العامة (السيدة أليس مايو - شارات، الغرفة S-2977، الهاتف 1(917) 367-4193).
    les demandes de coopération et de coordination doivent être acheminées par l'intermédiaire du siège du renseignement militaire. UN ويتعين توجيه طلبات التعاون والتنسيق عبر مقر استخبارات الجيش.
    De plus, la possibilité du recours à la force aérienne dans ces zones et aux alentours a eu pour effet de susciter des attentes contradictoires auxquelles elle ne pourrait raisonnablement répondre sans compromettre sa sécurité, son impartialité et sa faculté d'exécuter son mandat d'ensemble. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت إمكانية استخدام القوة الجوية في المناطق اﻵمنة وحولها إلى توجيه طلبات متضاربة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تستطيع الوفاء بها على نحو معقول دون تعريض أمنها للخطر، باﻹضافة إلى حيادها، وقدرتها على تنفيذ ولايتها العامة.
    Le HCR avait coutume de déposer des demandes de devis et de placer des commandes auprès de certains fournisseurs, tandis que d'autres n'étaient pas invités à soumettre leur offre (voir par. 104). UN وتكرر توجيه طلبات اﻷسعار وأوامر الشراء إلى الموردين معينين بينما لم يدع موردون آخرون إلى تقديم عطاءاتهم )انظر الفقرة ١٠٤(.
    En particulier, de confirmer sa faculté d'adresser des requêtes urgentes aux gouvernements responsables de graves violations du droit à l'alimentation. UN ويوصيها على وجه الخصوص بتأكيد حقه في توجيه طلبات عاجلة إلى الحكومات المسؤولة عن انتهاكات جسيمة للحق في الغذاء.
    Il a été proposé que le Secrétariat s'efforce d'identifier des méthodes pour la collecte des informations et des textes législatifs, plutôt que d'adresser des demandes aux États sous la forme de notes verbales. UN واقترح بأن تبذل اﻷمانة العامة الجهود لاستبانة طرق جمع المعلومات والنصوص القانونية بدلا من مجرد توجيه طلبات الى الدول على شكل مذكرات شفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more