"توجيه طلب إلى" - Translation from Arabic to French

    • demander au
        
    • demander à
        
    • Prier le
        
    • De prier
        
    • demandant au
        
    • Demander aux
        
    • Prier les
        
    • Prie le
        
    • demandé au
        
    • demandé aux
        
    • demandant aux
        
    • Demande adressée au
        
    • Une demande tendant à
        
    Il est notamment favorable à l'idée de demander au Conseil de sécurité de créer un comité d'experts chargé d'effectuer un suivi de ces enquêtes. UN وعلى وجه التحديد، تؤيد اللجنة فكرة توجيه طلب إلى مجلس الأمن بإنشاء لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات.
    M. Alvarez a indiqué qu'il avait l'intention de demander au Président élu de respecter ses engagements électoraux. UN وقال إنه يزمع توجيه طلب إلى رئيس الجمهورية الجديد ليَفي بتعهداته الانتخابية.
    Certains experts ont proposé de demander à l'Organisation mondiale des douanes de mettre en place de nouvelles lignes couvrant les biens environnementaux. UN وأشار بعض الخبراء إلى إمكانية توجيه طلب إلى منظمة الجمارك العالمية لكي تطبق خطوطاً تعريفية جديدة لشمول السلع البيئية.
    Prier le secrétariat : UN توجيه طلب إلى اﻷمانة من أجل:
    - j'insiste < < se félicite > > - que la Conférence ait décidé de Prier le Président en exercice et le Président entrant de procéder à des consultations pendant l'intersession. UN ويرحب مشروع القرار أيضاً - وأكرر " يرحب " - بقرار المؤتمر توجيه طلب إلى رئيسه الحالي ورئيسه المقبل لإجراء مشاورات خلال فترة ما بين الدورتين.
    Il a également lancé des travaux supplémentaires visant à examiner les recommandations en demandant au secrétariat de procéder à une analyse initiale du rapport du groupe. UN وشرع المجلس أيضاً في المزيد من العمل لدراسة التوصيات عن طريق توجيه طلب إلى الأمانة للاضطلاع بتحليل أولي لتقرير الفريق.
    :: De Demander aux gouvernements de fournir à l'UNESCO, en tant que chef de projet, des informations faisant le point de la situation, dans leur pays, dans les domaines d'action prioritaires visés dans le programme de travail. UN · توجيه طلب إلى كل من الحكومات بتزويد اليونسكو بوصفها مديرا للمهام بالمعلومات المتعلقة بالمركز الذي بلغه بلدها بالنسبة إلى مجالات العمل ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل.
    L'Inde avait mis en place une procédure spéciale permettant à un particulier de demander au tribunal d'expliquer pourquoi il n'y a pas eu d'inculpation. UN ففي الهند وضع إجراء خاص يمكن الشخص من توجيه طلب إلى المحكمة يسأل فيه عن أسباب عدم توجيه التهم.
    Dans l'affaire Gotovina, le Bureau du Procureur envisage de demander au Tribunal d'ordonner à la Croatie de s'acquitter des obligations qui lui incombent. UN وفي قضية ' ' أنتي غوتوفينا وآخرين``، ينظر مكتب المدعي العام في توجيه طلب إلى المحكمة لكي تصدر أمرا إلى كرواتيا للوفاء بالتزاماتها.
    D'autres délégations ont estimé qu'il serait prématuré de demander au Secrétaire général une étude des précédents concernant l'organisation d'une telle réunion sans prendre d'abord l'avis du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وأشارت وفود أخرى أنه قد يكون من السابق لأوانه توجيه طلب إلى الأمين العام لإعداد دراسة عن السوابق المتصلة لعقد مثل هذا الاجتماع دون التماس آراء اللجنة الخاصــة المعنية بعمليات حفظ السلام أولا.
    demander au groupe de travail commun sur le respect des dispositions, par l'intermédiaire du SBI et du SBSTA, qu'il fasse rapport à la Conférence des Parties, à sa cinquième session, sur l'avancement de ses travaux UN توجيه طلب إلى الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال، من خلال الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، كي يقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة
    Les membres pourraient aussi envisager de demander à l'organisation internationale, dans certains cas, de s'assurer contre certains risques. UN وقد ينظر الأعضاء أيضا في توجيه طلب إلى المنظمة الدولية في بعض الحالات باستحصال تأمين يشمل أخطارا معينة.
    Il semblerait logique de demander à la Commission d'examiner cette approche et d'envisager d'étendre le champ d'application du Guide. UN ويبدو أنه من المنطقي أن يتم توجيه طلب إلى اللجنة لكي تدرس احتمال اتباع نهج من هذا النوع والنظر في توسيع نطاق الدليل.
    Il recommande à l'Assemblée générale d'envisager de demander à la Commission de la fonction publique internationale de se pencher sur cette question. Détachements UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في توجيه طلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية لدراسة هذه المسألة.
    c) Prier le Comité de coordonner des activités statistiques, d'examiner la base de données et de formuler des propositions en vue de son développement et de sa tenue à jour. UN (ج) توجيه طلب إلى لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية باستعراض قاعدة البيانات وتقديم مقترحات من أجل زيادة تطويرها وتعهدها.
    e) Prier le Secrétaire général de continuer d'améliorer l'efficacité du système de responsabilisation en prenant les mesures suivantes : UN (هـ) توجيه طلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز فعالية نظام المساءلة عن طريق ما يلي:
    59. Étant donné l'évolution rapide de la situation dans ce domaine, la SousCommission pourrait envisager de Prier le HautCommissaire d'élaborer un rapport sur les progrès accomplis et de le lui soumettre à sa cinquantesixième session. UN 59- ونظراً للتطورات السريعة في هذا المجال، ربما تود اللجنة الفرعية أن تنظر في توجيه طلب إلى المفوض السامي لكي يعد ورقة عن التقدم المحرز في جميع هذه المجالات وتقديمها إلى الدورة السادسة والخمسين.
    i) De Prier le secrétariat d'établir un document de fond sur les règlements à l'amiable; UN (ط) توجيه طلب إلى الأمانة بإعداد ورقة معلومات أساسية بشأن التسويات الودية؛
    Tout en demandant au secrétariat de la Conférence de surveiller les coûts, il a été demandé aux donateurs qui ne l'avaient pas encore fait de fournir à celui—ci les ressources nécessaires pour faciliter la préparation, en particulier au niveau national. UN ومع توجيه طلب إلى أمانة المؤتمر بمراعاة الفعالية بالقياس إلى التكاليف، جرى تشجيع الجهات المانحة التي لم تزود بعد أمانة مؤتمر الأونكتاد بالموارد اللازمة لتسهيل العملية التحضيرية، ولا سيما على المستوى القطري، أن تفعل ذلك.
    Demander aux représentants dans le pays d'effectuer des évaluations des risques de fraude de la part des partenaires d'exécution dans le cadre de l'approche générale fondée sur les risques UN توجيه طلب إلى الممثلين القطريين تدعوهم فيه إلى إجراء تقييمات لمخاطر الغش في ما يتعلق بجميع الشركاء المنفذين في إطار نهجها العام القائم على أساس المخاطر
    Prier les États membres de la Zone qui ne l'ont pas encore fait de désigner un responsable national de la coordination et d'en informer le Président dans les 30 jours suivant l'adoption du présent Plan d'action; UN 2 - توجيه طلب إلى الدول الأعضاء في المنطقة، التي لم تقم بذلك بعد، بأن تعين جهة تنسيق وطنية، وأن تبلغ الرئيسة بذلك في غضون 30 يوما من اعتماد خطة العمل هذه؛
    j) Prie le Comité des contributions de lui faire des recommandations à sa soixante et unième session sur le taux d'intérêt à appliquer en cas de retard dans le paiement des quotes-parts de financement du plan-cadre d'équipement et sur les modalités de mise en œuvre du dispositif; UN (ي) توجيه طلب إلى لجنة الاشتراكات بأن تُصدر توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بشأن نسبة وآليات فائدة ستفرض على التأخر في دفع أنصبة مقررة لحساب الخطة، في إطار تمويلها؛
    a) Il était demandé au secrétariat de convoquer la réunion d'experts mentionnée au paragraphe 1 ci-dessus; UN (أ) توجيه طلب إلى الأمانة بعقد اجتماع الخبراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه؛
    Il a été demandé aux États qui avaient adopté ou étaient sur le point d'adopter une loi type élaborée par la Commission, ou qui envisageaient de prendre des mesures législatives concernant une convention issue des travaux de la Commission, d'en informer le secrétariat de cette dernière. UN وتم توجيه طلب إلى الدول التي سنت، أو هي في سبيل سن، قانون نموذجي أعدته اللجنة، أو تنظر في اتخاذ إجراء تشريعي بصدد اتفاقية هي من نتاج أعمال اللجنة، أن تبلغ أمانة اللجنة بذلك.
    b) En demandant aux donateurs d'accroître le nombre de Volontaires originaires de pays en développement sous-représentés qui bénéficient UN (ب) توجيه طلب إلى الجهات المانحة بزيادة عدد المتطوعين الممولين تمويلا كاملا من البلدان النامية الممثلة تمثيلا غير كاف
    c) Une Demande adressée au Comité tendant à formuler des recommandations au sujet de l'élaboration de modalités et de procédures, pour examen par le SBSTA à sa trente-sixième session. UN (ج) توجيه طلب إلى لجنة الإشراف لإعداد توصيات تتعلق بإعداد الطرائق والإجراءات، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين.
    c) Une demande tendant à ce que le secrétariat fasse rapport au Conseil sur la protection des enfants; UN (ج) توجيه طلب إلى الأمانة لكي تقدم إلى المجلس تقريرا عن حماية الطفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more