L'intervenant rappelle la proposition du Secrétaire général concernant le regroupement des rapports qui intéressent à la fois la Deuxième et la Troisième Commission. | UN | وأشار إلى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن توحيد التقارير ذات الصلة باللجنتين الثانية والثالثة. |
Certains ont également exprimé l'avis que la question du regroupement des rapports devait être examinée par les grandes commissions de l'Assemblée générale. | UN | وأُبدي أيضا رأي مؤداه أن مسألة توحيد التقارير ينبغي أن تناقش في اللجان الرئيسية للجمعية العامة. |
A. Présentation de plusieurs rapports en un seul document 611 86 | UN | ألف - توحيد التقارير 611 90 |
La Mission a pris des mesures en vue de l'établissement de rapports normalisés afin de faciliter le contrôle par l'Administration. | UN | وانتقلت البعثة إلى توحيد التقارير لتسهيل الرصد على الإدارة. |
Le Comité recommande à nouveau que la Division de l'informatique et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité continuent d'automatiser la procédure de consolidation afin de garantir l'intégrité et la fiabilité de l'information financière et de tirer tout le parti possible de la technologie existante. | UN | ويكرر المجلس توصيته بأن تكفل الإدارة مواظبة شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على أتمتة عملية توحيد التقارير لضمان سلامة المعلومات المالية وموثوقيتها وتعظيم الفوائد المتأتية من التكنولوجيا المتاحة. |
Ainsi, le Secrétaire général recommande notamment de rationaliser les procédures d'établissement de rapports et d'étudier la possibilité de regrouper les rapports présentés au titre des divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | فالأمين العام أوصى تحديداً، بترشيد إجراءات إعداد التقارير، ودراسة إمكانية توحيد التقارير المقدمة بموجب مختلف الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Il a également été observé que la consolidation des rapports, demandée dans le cadre de la réforme du Département, devrait permettre d'afficher les documents simultanément en temps plus opportun. | UN | وأشير أيضا إلى أن توحيد التقارير على النحو المطلوب في إطار إصلاح الإدارة سيزيد من دقة إتاحتها في وقت واحد. |
22. Avec deux sessions seulement par année, le Comité ne peut examiner que 14 rapports; en conséquence, ces deux dernières années, il a décidé, à titre exceptionnel, d'autoriser des États à regrouper dans un seul document des rapports en retard. | UN | 22- ونظراً لأن اللجنة التي يقتصر عدد دوراتها على دورتين سنوياً لا تستطيع أن تتناول سوى 14 تقريراً، فقد قررت، كتدبير استثنائي خلال العامين الماضيين، توحيد التقارير التي تأخر تقديمها. |
Il fallait trouver des solutions radicales à ces problèmes et le fusionnement des organes conventionnels ou le regroupement des rapports qui devaient leur être présentés était semblait—il la seule option viable à long terme. | UN | وبالتالي فإنه من الضروري إيجاد حلول جذرية لمعالجة هذه المشاكل، ويبدو أن توحيد الهيئات التعاهدية أو توحيد التقارير التي يتوجب تقديمها إليها هو الخيار الوحيد القابل للاستمرار على المدى الطويل. |
Dispositions relatives à la documentation : regroupement des rapports | UN | زاي - الأحكام المتعلقة بالوثائق: توحيد التقارير |
G. Dispositions relatives à la documentation : regroupement des rapports | UN | زاي - الأحكام المتعلقة بالوثائق: توحيد التقارير |
G. Dispositions relatives à la documentation : regroupement des rapports | UN | زاي - الأحكام المتعلقة بالوثائق: توحيد التقارير |
G. Dispositions relatives à la documentation : regroupement des rapports | UN | زاي - الأحكام المتعلقة بالوثائق: توحيد التقارير |
Le Président a demandé que des propositions lui soient présentées concernant la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale, y compris le regroupement des rapports. | UN | 31 - وطلب الرئيس مقترحات بشأن تبسيط أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك بشأن توحيد التقارير. |
A. Présentation de plusieurs rapports en un seul document | UN | ألف - توحيد التقارير |
E. Présentation de plusieurs rapports en un seul document 49 12 | UN | هاء - توحيد التقارير 49 15 |
Il fournit au Coordonnateur résident des données sur ses contributions annuelles à la réalisation des résultats du PNUAD pour l'établissement de rapports annuels intégrés à l'intention du Gouvernement et du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم إلى الممثل المقيم من خلال إسهاماتها السنوية في تحقيق نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل توحيد التقارير السنوية التي تقدم إلى الحكومة وإلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Les bureaux de pays restent chargés de l'élaboration de rapports descriptifs sur les programmes conjoints et de l'établissement de rapports de synthèse sur la base de rapports d'autres organismes lorsqu'ils servent d'agents gestionnaires ou d'agents administratifs. | UN | 75 - وستبقى المكاتب القطرية مسؤولة عن إعداد تقارير سردية عن البرامج المشتركة وعن توحيد التقارير الواردة من وكالات أخرى حين تقوم المكاتب بدور الوكيل التنظيمي أو الإداري. |
Le Comité recommande à nouveau que la Division de l'informatique et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité continuent d'automatiser la procédure de consolidation afin de garantir l'intégrité et la fiabilité de l'information financière et de tirer tout le parti possible de la technologie existante. | UN | 281 - ويكرر المجلس توصيته بأن تكفل الإدارة مواظبة شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على أتمتة عملية توحيد التقارير لضمان سلامة المعلومات المالية وموثوقيتها وتعظيم الفوائد المتأتية من التكنولوجيا المتاحة. |
L'UE note avec préoccupation qu'il n'y a eu que des progrès limités pour ce qui est de regrouper les rapports portant sur des sujets apparentés. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع شعور بالقلق أنه، وفقا لتقرير الأمين العام، لم يحرز سوى نجاح محدود في توحيد التقارير عن المواضيع ذات الصلة. |
Mais nous ne devons pas nous limiter à aborder la consolidation des rapports de manière mécanique. | UN | لكن يجب أن لا نحصر أنفسنا في توحيد التقارير بنمط رتيب. |
22. Avec deux sessions seulement par année, le Comité ne peut examiner que 14 rapports; en conséquence, ces deux dernières années, il a décidé, à titre exceptionnel, d'autoriser des États à regrouper dans un seul document des rapports en retard. | UN | 22- ونظراً لأن اللجنة التي يقتصر عدد دوراتها على دورتين سنوياً لا تستطيع أن تتناول سوى 14 تقريراً، فقد قررت، كتدبير استثنائي خلال العامين الماضيين، توحيد التقارير التي تأخر تقديمها. |
Il faudra en particulier qu'elle encourage plus manifestement ce dernier dans ce qu'il fait pour regrouper des rapports, faire respecter la limite des 20 pages applicable aux rapports qui n'émanent pas du Secrétariat et les directives de rédaction publiées dans le contexte de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, et inciter les États Membres à faire preuve de modération dans leurs communications. | UN | وعلى وجه الخصوص يتعين توفير تشجيع أوضح لجهود الأمانة العامة الهادفة إلى توحيد التقارير وإنفاذ حد العشرين صفحة للتقارير التي لا تشرف عليها، وكفالة الالتزام بمبادئ الصياغة التوجيهيـة الصادرة في سياق إنعاش أعمال الجمعية العامة، وتشجيع الدول الأعضاء على ضبط النفس بشأن رسائلها. |
En raison des différences dans les terminologies et les définitions financières et comptables utilisées par les organismes, il n'a pas été possible de faire la synthèse des rapports financiers des organismes. | UN | 64 - ونظراً للاختلافات في المصطلحات والتعاريف المؤسسية المالية والمحاسبية، لم يكن ممكناً توحيد التقارير المالية الخاصة بكل منظمة. |
I. Fusionnement des rapports et des organes conventionnels 75 — 98 20 | UN | طاء - توحيد التقارير والهيئات التعاهدية ٥٧ - ٨٩ ٨١ |
Dans sa résolution 57/300, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'engager des consultations avec le Président de l'Assemblée générale et les présidents des grandes commissions en vue d'établir des rapports de synthèse sur les sujets apparentés, si les grandes commissions en décidaient ainsi. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/300 إلى الأمين العام أن يبدأ في إجراء عملية تشاورية مع رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية، بغية توحيد التقارير التي تتناول مواضيع مترابطة، إذا ما قررت اللجان الرئيسية ذلك. |