"توحيد قبرص" - Translation from Arabic to French

    • réunification de Chypre
        
    • réunifier Chypre
        
    • réunification de l'île
        
    Il est évident que ces agissements ne sont ni compatibles avec les obligations internationales de la Turquie ni de nature à favoriser les efforts de réconciliation et de réunification de Chypre. UN فواضح أن هذه الأعمال لا تتماشى مع التزامات تركيا الدولية ولا تسهم في جهود المصالحة وإعادة توحيد قبرص.
    Ce plan est la seule voie disponible et prévisible vers la réunification de Chypre. UN والخطة هي السبيل الوحيد المتاح والمنظور لإعادة توحيد قبرص.
    Je demande instamment à Votre Excellence d'étudier attentivement les conséquences directes de la suggestion contenue au paragraphe 93 du rapport pour la réunification de Chypre. UN وأنا أحث سعادتكم على أن تنظروا بجدية في الآثار المباشرة المترتبة على توحيد قبرص من الاقتراح الوارد في الفقرة 93 من التقرير.
    Il salue l'ouverture, sous l'égide du Secrétaire général, des négociations entre le Président Christofias et le dirigeant chypriote turc, M. Talat, et appelle à un accord général en vue de la réunification de Chypre. UN وأشاد ببدء المفاوضات تحت رعاية الأمين العام بين الرئيس كريستوفياس والمسؤول التركي القبرصي السيد طلعت، ودعا إلى اتفاق عام من أجل توحيد قبرص.
    Le processus de négociation en cours vise à réunifier Chypre dans le cadre d'un règlement qui sert les intérêts des Chypriotes eux-mêmes. UN وترمي عملية التفاوض الحالية إلى إعادة توحيد قبرص من خلال تسوية تخدم مصالح القبارصة أنفسهم.
    La réunification de l'île suppose la mise en place d'une fédération bicommunautaire à deux zones, telle qu'envisagée par les accords de haut niveau de 1977 et 1979, avec une souveraineté unique, une citoyenneté unique, une personnalité internationale unique, une intégrité territoriale et une égalité politique, comme précisé dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب أن تقوم عملية إعادة توحيد قبرص على أساس اتحاد ذي منطقتين وذي طائفتين، على النحو المتوخى في اتفاقات عام 1977 وعام 1979 الرفيعة المستوى، بسيادة واحدة، وجنسية واحدة، وشخصية دولية واحدة، وسلامة إقليمية ومساواة سياسية،كما هو محدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'objectif de cette politique est de faciliter la réunification de Chypre et non de promouvoir des mesures sources de divisions et la consolidation du statut de l'entité sécessionniste illégale installée dans les zones occupées de Chypre. UN والهدف من هذه السياسة هو تيسير إعادة توحيد قبرص لا تشجيع التدابير التقسيمية وتحسين وضعية الكيان الانفصالي غير القانوني في المناطق المحتلة من قبرص.
    Il a aussi réaffirmé son attachement à la réunification de Chypre fondée sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions sur la question, et sa volonté d'appuyer l'action du Secrétaire général à cet égard. UN وكرر المجلس تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتلك الغاية.
    Je me contenterai de faire observer que cette insistance à promouvoir cette entité prouve bien que la Turquie n'a que faire de la réunification de Chypre et ne fait aucun effort en ce sens. UN وسأكتفي بالإشارة إلى أن هذا الإصرار على تعزيزه يؤكد أن تركيا ليس لديها أي اهتمام بإعادة توحيد قبرص ولا تبذل أي جهد لتحقيق تلك الغاية.
    Les deux dirigeants doivent convaincre la population que le processus avance à grands pas, qu'il n'est plus possible de maintenir le statu quo et que la réunification de Chypre peut profiter aux deux communautés. UN ويحتاج الزعيمان إلى إقناع الرأي العام بأنه يجري إحراز تقدم معقول، وأن الوضع الراهن لا يمكن أن يستمر، وأن توحيد قبرص يمكن أن يتحقق بما يصب في مصلحة الطائفتين.
    Les derniers sondages révèlent que si, dans les deux communautés, on croit de moins en moins à la réunification de Chypre, on n'en reste pas moins attaché à la recherche d'une solution. UN 16 -ووفقاً لاستطلاعات الرأي الأخيرة، فالرغبة في إيجاد حل عند الطائفتين لم تضعف، رغم فقدان الثقة في احتمال توحيد قبرص.
    < < Le Conseil de sécurité se félicite vivement que les deux dirigeants aient engagé, sous les auspices de la mission de bons offices du Secrétaire général, des négociations véritables en vue de la réunification de Chypre. UN " يرحب مجلس الأمن ترحيبا حارا ببدء مفاوضات كاملة بين الزعيمين، في إطار بعثة المساعي الحميدة للأمين العام، بغية إعادة توحيد قبرص.
    35. La Grèce soutient sans réserve les négociations pour la réunification de Chypre menées sous les auspices du Secrétaire général et attend avec impatience la conclusion d'un accord viable pour la réunification de Chypre sur base d'une fédération bizonale et bicommunautaire. UN 35 - واختتم قائلا إن اليونان تؤيد تماما المفاوضات من أجل إعادة توحيد قبرص تحت رعاية الأمين العام وتتطلع إلى عقد اتفاق له مقومات البقاء لإعادة توحيد قبرص على أساس اتحاد قائم على منطقتين وطائفتين.
    La réunification de Chypre doit être fondée sur une fédération bizonale et bicommunautaire, comme l'avaient envisagé les accords de haut niveau de 1977 et 1979, et sur une souveraineté unique, une citoyenneté unique, une personnalité internationale unique, l'intégrité territoriale et l'égalité politique, telles que définies dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويستند مفهوم إعادة توحيد قبرص إلى اتحاد يضم منطقتين وطائفتين، حسب التصور الذي وضعه اتفاقا عامي 1977 و1979 الرفيعي المستوى، على أن يكون لهذا الاتحاد سيادة واحدة ومواطنة واحدة وشخصية دولية واحدة ويحظى بسلامة أراضيه وبالمساواة السياسية، على النحو المعرّف في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    C'est pourquoi nous soutenons fermement les pourparlers sont les sanctions actuellement en cours entre le Président chypriote, M. Christofias, et M. Eroglu, pourparlers visant à assurer la réunification de Chypre en tant que fédération bicommunautaire et bizonale, et à mettre fin à l'occupation illégale de la Turquie, conformément aux résolutions de l'ONU et au droit de l'Union européenne. UN هذا هو السبب في أننا نؤيد بقوة المحادثات الجارية حاليا تحت رعاية الأمم المتحدة بين كريستوفياس رئيس قبرص والسيد ايروغلو، تلك المحادثات التي تهدف إلى إعادة توحيد قبرص كاتحاد بمنطقتين وطائفتين وإنهاء الاحتلال التركي غير الشرعي وفقا لقرارات الأمم المتحدة ولقانون الاتحاد الأوروبي.
    < < Le Conseil de sécurité se félicite vivement que les deux dirigeants aient engagé, sous les auspices de la mission de bons offices du Secrétaire général, des négociations véritables en vue de la réunification de Chypre. UN " يرحب مجلس الأمن ترحيبا حارا ببدء مفاوضات كاملة بين الزعيمين، في إطار بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة، بهدف إعادة توحيد قبرص.
    Sur le plan politique, nous avons continué d'exercer des efforts sur deux axes principaux, nous rapprochant d'un processus de négociations qui garantirait un règlement pacifique, réduirait les conséquences de l'invasion et contribuerait à la réunification de Chypre, de son territoire, de son peuple, de sa société, de son économie et de ses institutions au sein d'une fédération bizonale et bicommunautaire. UN وعلى الصعيد السياسي، ما زلنا نبذل جهودا على محورين أساسيين، وبدأنا نقترب من عملية تفاوض من شأنها أن تضمن التوصل إلى تسوية سلمية، والتخفيف من عواقب الغزو، وإعادة توحيد قبرص وأرضها وشعبها ومجتمعها واقتصادها ومؤسساتها في اتحاد ثنائي المنطقة وثنائي الطائفة.
    Il a œuvré de bonne foi en faveur de l'adoption des conclusions ultérieures du Conseil destinées à promouvoir la réunification de Chypre, en encourageant le développement économique des Chypriotes turcs, notamment grâce à l'intégration économique de l'île et à l'amélioration des contacts des deux communautés entre elles et avec l'Union européenne. UN وقد ظلت الحكومة القبرصية تعمل بحسن نية على اعتماد استنتاجات المجلس اللاحقة الرامية إلى تيسير إعادة توحيد قبرص عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك، مع التركيز على نحو خاص على التكامل الاقتصادي للجزيرة وعلى تحسين الاتصالات بين الطائفتين ومع الاتحاد الأوروبي.
    25. Depuis avril 2004, l'Union européenne s'efforce de rompre l'isolement de la communauté chypriote turque et de faciliter la réunification de Chypre en encourageant le développement économique de la communauté turque. UN 25- ومنذ نيسان/أبريل 2004، يسعى الاتحاد الأوروبي إلى فك العزلة عن الطائفة القبرصية التركية وتيسير توحيد قبرص عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية للطائفة القبرصية التركية.
    On ne peut que regretter profondément le refus des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs de saisir la chance qui leur était offerte de déterminer eux-mêmes un plan qui aurait permis la réunification de Chypre sur la base d'un accord honorable, équilibré et durable, protégé et garanti les intérêts fondamentaux des deux parties, et répondu à leurs aspirations respectives. UN ومما يبعث على الأسف الشديد أن القبارصة اليونانيين، والقبارصة الأتراك قد حرموا من الفرصة التي أتيحت لهم لكي يتخذوا بأنفسهم قرارا بشأن خطة من شأنها أن تتيح توحيد قبرص من خلال تسوية مشرفة، ومتوازنة، ودائمة تحمي المصالح الأساسية لكل من الجانبين وتكفلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more