C'est pourquoi elle voudrait savoir si le Togo envisage, pour l'éducation des filles, des stratégies conformes aux objectifs de développement du Millénaire et s'il a mis en place des plans concrets à cet égard. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت توغو تركز على استراتيجيات لتعليم الفتيات تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الشأن، وما إذا كانت قد وضعت خططا ملموسة في هذا الصدد. |
L'oratrice voudrait savoir si le Gouvernement fait quoi que ce soit pour lutter contre de tels stéréotypes sexistes. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تبذل أي شيء لمحاربة هذه الانماط المتعلقة بنوع الجنس. |
Le Comité aimerait savoir si les programmes d'enseignement portant sur les cultures minoritaires sont élaborés avec la participation des minorités. | UN | كما تود أن تعرف ما إذا كانت برامج التعليم بشأن ثقافات الأقليات قد وضعت بمشاركة هذه الأقليات. |
Elle aimerait savoir si le Gouvernement envisage l'une ou l'autre démarche. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تفكر في اتباع أحد هذين النهجين. |
Elle souhaite savoir si le Gouvernement mexicain a des programmes de sensibilisation destinés tant aux hommes qu'aux femmes, sur les liens qui existent entre le papillomavirus humain qui se transmet par voie sexuelle et le cancer de l'utérus. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة لديها أية برامج لزيادة التثقيف، بين الرجال والنساء، بشأن الصلة القائمة بين فيروس الورم الحُليمي البشري المنقول عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان عنق الرحم. |
Elle souhaite savoir si la Convention a été utilisée comme fondement de textes législatifs au Luxembourg. | UN | وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية قد استخدمت كأساس لأي تشريع في لكسمبرغ. |
Elle souhaiterait savoir si la Guinée prévoit de signer et de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت غينيا تعتزم التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية والتصديق عليه. |
38. En ce qui concerne la loi sur l'entraide juridique de 1998, le Comité souhaite savoir s'il existe d'autres lois sur l'assistance juridique, quels sont les critères permettant d'obtenir une telle assistance et si elle est largement disponible dans le domaine du droit de la famille. | UN | 38 - وفيما يتعلق بقانون المساعدة القانونية الصادر في سنة 1998، قالت إن اللجنة تود أن تعرف ما إذا كانت هناك قوانين أخرى بشأن المعونة القانونية، وما هي المعايير المتعلقة بالحصول على هذه المعونة ، وهل هي متوافرة على نطاق واسع في مجال قانون الأسرة. |
En outre, Mme Evatt voudrait savoir si le Gouvernement s'occupe du problème posé par la disparité entre le nombre des plaintes déposées pour délit sexuel et le nombre des condamnations prononcées. | UN | وقالت السيدة إيفات علاوة على ذلك، إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تولي اهتماماً لمشكلة التفاوت بين عدد الشكاوى المقدمة بشأن الجريمة الجنسية وعدد الأحكام الصادرة. |
Elle voudrait savoir si le projet de budget-programme que présentera le Secrétariat se fondera sur le montant approuvé par l'Assemblé générale dans cette résolution. | UN | وأنها تود أن تعرف ما إذا كانت مقترحات الميزانية التي سيقدمها اﻷمين العام سوف تسترشد بالمبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة في هذا القرار. |
Elle voudrait savoir si les ministres qui ne s'acquittent pas de leurs obligations sont passibles de sanctions et si les organisations non gouvernementales ont la possibilité de contribuer aux évaluations annuelles. | UN | وذكرت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت تجري معاقبة الوزراء الذين لا يعون التزاماتهم، وما إذا كانت الفرصة قد أتيحت للمنظمات غير الحكومية لتقديم مدخلات في عمليات التقييم السنوية. |
Mme Schöpp-Schilling voudrait savoir si des mécanismes ont été mis en place pour veiller à ce que ces mesures soient bien appliquées, si des calendriers et des objectifs ont été fixés et si des sanctions sont éventuellement prévues. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت أقيمت أي آليات لضمان تنفيذ تلك التدابير، وما إذا كان يجري تطبيق جداول زمنية وأهداف وفرض أية عقوبات. |
Elle aimerait savoir si la Jamaïque a bénéficié, au même titre que certains pays africains, de l'annulation de la dette ou du service de la dette. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت جامايكا قد استفادت، مثل بعض البلدان الأفريقية، من إلغاء الدين أو خدمة الدين. |
Elle aimerait savoir si ce type de règle a jamais été établi et, dans ce cas, ce qu'en sont les aspects essentiels. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هذه القواعد قد تم وضعها وعن مضمون هذه القواعد. |
Elle aimerait savoir si des entreprises installées dans la zone de libre-échange font venir des travailleurs de l'étranger qui bénéficient de la même protection professionnelle que les ressortissants de la Jamaïque, et si leurs conditions de travail font l'objet d'un contrôle. | UN | وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الشركات في منطقة التجارة الحرة تستورد عمال من غير رعايا جامايكا يتمتعون بنفس الحماية في العمل التي يتمتع بها رعايا جامايكا، وما إذا كانت أحوال عملهم ترصد. |
Enfin, elle souhaite savoir si l'État partie a envisagé l'adoption d'une législation sur le harcèlement sexuel sur le lieu de travail ? | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تفكّر في اعتماد تشريع خاص بالتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Par ailleurs elle souhaite savoir si ceux qui sont responsables des nominations politiques sont conscients de la nécessité d'accroître la proportion des candidates. | UN | وعلاوة على ذلك، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت قد تمت توعية المسؤولين عن التعيينات السياسية بالحاجة إلى زيادة نسبة النساء المعيَّنات. |
Par ailleurs, ces taux étant assez élevés chez les femmes de plus de 25 ans, elle souhaite savoir si le Gouvernement offre des programmes d'éducation pour adultes. | UN | وفضلاً عن هذا، نظراً لارتفاع مستويات الأمية بين النساء فوق سن الخامسة والعشرين، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تقدّم برامج لتعليم الكبار. |
Dans le cas contraire, elle souhaiterait savoir si la Cinquième Commission va maintenant discuter de toutes les dépenses qui pourraient se rapporter à l'incident en question. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت اللجنة الخامسة ستمضي حاليا في مناقشة أية مصروفات محتملة قد تكون مرتبطة بالحادث قيد البحث. |
80. Mme SUZUKI (Japon) souhaiterait savoir si les résultats des évaluations qui ont été réalisées sont reflétés dans la programmation et s'ils sont communiqués aux fonds et programmes intéressés afin de faciliter un échange de vues. | UN | ٨٠ - السيـدة سوزوكي )اليابـان(: قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت نتائج التقييمات تظهر في البرمجة وما إذا كانت هذه النتائج قد قُدمت للصناديق والبرامج بغرض تبادل اﻵراء. |
Ainsi, compte tenu du fait que le but de la Convention est d'établir l'égalité des sexes et d'éliminer la discrimination, elle souhaite savoir s'il existe des données comparatives ou des mécanismes de suivi pour déterminer comment s'établit l'égalité entre les sexes. | UN | وعلى سبيل المثال، نظراً لأن الهدف من الاتفاقية هو تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك بيانات للمقارنة أو آليات للرصد لتحديد كيف يتم تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Au vu de ces éléments, le Comité souhaiterait savoir s'il existe des mécanismes visant spécifiquement à surveiller la situation dans les établissements concernés et à protéger les enfants contre les mauvais traitements. | UN | وبناء عليه، فإن اللجنة تود أن تعرف ما إذا كانت هناك آليات تهدف على وجه التحديد إلى مراقبة الأوضاع السائدة في المنشآت المعنية، وإلى حماية الأطفال من سوء المعاملة. |
Mme Ferrer Gómez demande si des chiffres actualisés sont disponibles sur la participation des femmes à l'appareil judiciaire. | UN | 56 - واسترسلت قائلة إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الأرقام المستكملة متوفرة بشأن مشاركة النساء في الهيئة القضائية. |
Elle désire savoir s'il existe des mécanismes appropriés leur permettant de le faire. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك آليات مناسبة لتمكين المرأة من فعل ذلك. |