"تود الحصول" - Translation from Arabic to French

    • souhaiterait
        
    • aimerait
        
    • apprécierait
        
    • souhaite avoir
        
    • souhaité
        
    • souhaitait
        
    • voudrait avoir
        
    • souhaiteraient recevoir
        
    • souhaite recevoir
        
    Elle souhaiterait avoir des précisions sur le déroulement de ce processus. UN وأضافت أنها تود الحصول على توضيحات لسير هذه العملية.
    Elle souhaiterait avoir des explications à ce sujet. UN وقالت إنها تود الحصول على توضيحات في هذا الصدد.
    Elle souhaiterait un rapport de situation sur l'adoption des amendements législatifs nécessaires à cet égard. UN وقالت إنها تود الحصول على تقرير مرحلي عن اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة في هذا الصدد.
    Dans un souci de clarté, le Japon aimerait une information concrète quant aux recommandations mises en œuvre. UN وأشارت إلى أنَّ اليابان تود الحصول على معلومات ملموسة بشأن التوصيات التي يجري تنفيذها، وذلك حرصاً منها على الوضوح.
    Elle aimerait que le prochain rapport donne des statistiques sur le nombre d'enfants qui vivent dans des familles monoparentales. UN وقالت إنها تود الحصول على إحصاءات في التقرير القادم عن عدد الأطفال في الأسر التي يعولها أحد الأبوين وحده.
    4. À la même session, la Commission a également indiqué qu'elle apprécierait des informations sur les questions suivantes : UN 4 - وفي الدورة نفسها، أشارت اللجنة أيضا إلى أنها تود الحصول على معلومات عما يلي:
    Or le Comité souhaite avoir l'assurance que la juridiction militaire est limitée aux infractions commises par des militaires dans l'exercice de leurs fonctions et qu'elle ne s'étend pas aux actes commis par des civils. UN والواقع أن اللجنة تود الحصول على تأكيد بأن القضاء العسكري يقتصر على الجرائم التي يرتكبها عسكريون أثناء أداء مهامهم وأنه لا يشمل الأفعال التي يرتكبها مدنيون.
    Toutefois, il demeure des points sur lesquels il souhaiterait avoir des précisions. UN ومع ذلك، لا تزال هناك نقاط تود الحصول على توضيحات بشأنها.
    Elle souhaiterait une description de son mandat et de la manière dont il est financé. UN وقالت إنها تود الحصول على إيضاح لولاية المجلس وكيفية تمويله.
    Elle souhaiterait quelques précisions sur les mesures qui seront prises pour remédier à ces problèmes. UN وأضافت أنها تود الحصول على بعض المعلومات عن الخطوات الجاري اتخاذها لعلاج تلك المشاكل.
    Le Comité souhaiterait donc avoir des réponses claires. UN وأشارت إلى أن اللجنة تود الحصول على إجابات واضحة على تلك الأسئلة.
    Enfin, Mme Shin souhaiterait des informations sur toutes les autres formes de violence, notamment, le harcèlement sexuel, dont les femmes sont victimes. UN وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات عن الأشكال الأخرى من العنف الذي يستهدف المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    Sur ce dernier point, Mme Evatt souhaiterait des précisions quant à la procédure d'accréditation des journalistes étrangers. UN وفيما يخص هذه النقطة اﻷخيرة، قالت إنها تود الحصول على ايضاحات بشأن إجراءات اعتماد الصحفيين اﻷجانب.
    Elle aimerait avoir plus de précisions sur les nombres de femmes roms et de femmes rurales et urbaines présentes sur le marché du travail. UN وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن عدد النساء من الرومان وعدد النساء في المناطق الحضرية والريفية في سوق العمل.
    Enfin, elle aimerait qu'on lui fasse savoir dans quelle mesure les femmes saisissent l'occasion de monter une petite ou moyenne entreprise. UN وأخيرا، تود الحصول على معلومات تتعلق بمدى إتاحة الفرصة للنساء لكي يبدأن مشاريع صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Elle aimerait avoir des éclaircissements sur le lien entre ces programmes et de quelle manière ils contribuent à l'application de la Convention. UN وقالت إنها تود الحصول على تفسير للعلاقة بين هذه البرامج وكيفية المساهمة في تنفيذ الاتفاقية.
    L'orateur apprécierait de plus amples informations à cet égard et se demande si des mesures ou politiques spéciales ont été adoptées pour régler ce problème. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع وتساءلت إذا كان قد تم اتخاذ أية تدابير استثنائية أو تم اعتماد أية سياسات من أجل معالجة هذه المشكلة.
    Puisque deux représentants du Ministère des affaires étrangères sont présents, elle apprécierait qu'ils fournissent de plus amples informations sur si on a eu recours à la discrimination positive pour augmenter la participation des femmes au sein du Ministère et des représentations diplomatiques de la Serbie. UN ونظرا لأن هناك ممثلَين من وزارة الشؤون الخارجية موجودين بين أعضاء اللجنة، فإنها تود الحصول على معلومات إضافية منهما عما إذا كانت هناك إجراءات إيجابية قد تم اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الوزارة وفي البعثات الدبلوماسية لصربيا.
    Tout en approuvant les recommandations du Comité consultatif relatives aux ressources en personnel de la Caisse, la délégation des États-Unis souhaite avoir des précisions sur les recommandations relatives au reclassement de postes au Service de la gestion des placements. UN 56 - وأضاف قائلا إنه في حين تؤيد الولايات المتحدة توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بملاك موظفي الصندوق، فهي تود الحصول على إيضاح للتوصيات المتعلقة بإعادة تصنيف الموظفين في دائرة إدارة الاستثمار.
    Une des intervenantes a souhaité obtenir davantage de renseignements sur la stratégie globale de l'UNICEF dans le pays, quoique qu'elle puisse obtenir au siège des réponses à ses questions complémentaires. UN وذكرت متكلمة أنها كانت تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الاستراتيجية العامة لليونيسيف في البلد، وإن كانت أسئلة المتابعة التي أثارتها يمكن الإجابة عنها في المقر.
    Elle souhaitait recevoir de plus amples informations sur le cadre de politique sociale, au fur et à mesure de son évolution. UN فقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن الإطار الذي يرعى السياسات الاجتماعية حالما تصبح هذه المعلومات متاحة.
    Celle-ci voudrait avoir des informations complémentaires sur les activités de prévention envisagées par l’Organisation et par le Haut Commissariat à moyen et à long terme, pour faire face au problème des réfugiés et savoir quelles seront les responsabilités des États Membres à cet égard. UN وإن حكومته تود الحصول على معلومات إضافية عن اﻷنشطة الوقائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي تتوخاها المنظمة والمفوضية لمعالجة مشكلة اللاجئين، كما ترغب في معرفة مسؤوليات الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles souhaiteraient recevoir des informations sur le plan d'action interne destiné à renforcer l'exécution du plan stratégique révisé et sur la simplification des procédures de travail. UN وذكرت عدة وفود أنها تود الحصول على معلومات حول الخطة الداخلية لتسيير الأعمال لتعزيز إنجاز الخطة الاستراتيجية المنقحة وتبسيط العمليات.
    Le Comité peut indiquer, s'il le juge nécessaire, le type d'informations qu'il souhaite recevoir de l'État partie intéressé. UN ويجوز للجنة، إذا رأت ضرورة لذلك، أن تحدد نوع المعلومات التي تود الحصول عليها من الدولة الطرف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more