"تود معرفة ما إذا كان" - Translation from Arabic to French

    • voudrait savoir si
        
    • souhaite savoir si
        
    • souhaiterait savoir si
        
    • elle aimerait savoir si
        
    Elle voudrait savoir si cette mesure s'appliquerait aux garçons comme aux filles. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كان هذا الاقتراح يقصد به الذكور والإناث كذلك.
    En outre, elle voudrait savoir si, au Yémen, la femme mariée peut sortir du pays sans l'autorisation de son mari. UN وفضلاً عن ذلك، تود معرفة ما إذا كان يجوز للمرأة المتزوجة في اليمن الخروج من البلد دون إذن زوجها.
    Mme Evatt voudrait savoir si ces personnes sont en détention, sous quel chef d'inculpation et si elles ont déjà été jugées. UN وقالت السيدة إيفات إنها تود معرفة ما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص محتجزين وبأية تهمة وما إذا كانوا قد حوكموا بالفعل.
    Elle souhaite savoir si d'éventuelles dispositions du Code du travail, comme les dispositions relatives au salaire minimum, s'appliquent au secteur informel. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان يطبق على القطاع غير الرسمي أي أحكام في قانون العمل، كالأحكام الخاصة بالحد الأدنى للأجور.
    Comme le rapport ne mentionne aucune voie de recours juridique pour les femmes victimes de discrimination, elle souhaiterait savoir si les femmes ont le droit d'intenter une action en justice lorsque leurs droits sont bafoués. UN ووفقا للتقرير، ليس هناك علاج قانوني محدد لما تعانيه النساء الضحايا من التمييز، وفي هذا الصدد، تود معرفة ما إذا كان يحق للمرأة أن تطالب بالانتصاف في حالة انتهاكات حقوقها.
    Cependant, la recherche semble avoir pour but d'empêcher la discrimination à l'avenir : elle aimerait savoir si des recherches similaires sont menées à l'égard de personnes déjà victimes. UN واستدركت قائلة إنه يبدو أن البحث موجّه نحو منع التمييز في المستقبل وإنها تود معرفة ما إذا كان يجرى بحث مماثل عن الأشخاص الذي وقعوا ضحايا للتمييز بالفعل.
    Toutefois, il s'agit d'un point sensible et l'oratrice aimerait avoir plus d'explications sur la distinction entre le recouvrement et les économies, et voudrait savoir si ces activités ont eu un impact sur le budget-programme. UN وذكرت أن الموضوع حساس وأنها تود الاستماع إلى المزيد من المناقشات بشأن استرداد التكاليف والوفورات. كما تود معرفة ما إذا كان هناك تأثير على الميزانية البرنامجية.
    Enfin, elle voudrait savoir si ce qui est dit au paragraphe 118 du rapport, toujours concernant le régime cellulaire strict, est compatible avec les articles 7 et 10 du Pacte. UN وأخيراً قالت إنها تود معرفة ما إذا كان ما جاء بالفقرة 118 من التقرير بخصوص نظام الاحتجاز الصارم، أيضاً، مطابق لما ورد في المادتين 7 و10 من العهد أم لا.
    A ce sujet, le Comité a été informé de l'adoption en Slovaquie d'une législation concernant l'avortement illégal, et Mme Evatt voudrait savoir si l'existence de cette législation a pu avoir une incidence sur le taux de mortalité maternelle. UN وبشأن هذا الموضوع قالت إن اللجنة، أحيطت علماً باعتماد قانون يتعلق باﻹجهاض غير القانوني في سلوفاكيا، وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كان وجود هذا القانون قد أثر على معدّل وفيات الحوامل واﻷمهات.
    Elle voudrait savoir si, dans ces conditions, la circulaire ne devrait pas être examinée par un organe plus compétent avant d'être renvoyée à la Commission, le cas échéant. UN فلو كان البند خارجاً بالفعل عن نطاق صلاحية اللجنة فهي تود معرفة ما إذا كان ينبغي مناقشة النشرة في محفل أكثر ملاءمة ثم تعرض على اللجنة الخامسة، إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Dans ce dernier cas, elle voudrait savoir si la définition de la discrimination y figure et si on y trouve une base juridique pour l'application de mesures temporaires spéciales. UN وإذا كانت الحالة الأخيرة هي ما عليه الوضع فإنها تود معرفة ما إذا كان هذا المشروع الجديد يتضمن تعريف التمييز وأساسا قانونيا لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Comité voudrait savoir si les 13 centres d'accueil sont équipés pour les femmes handicapées et si les sanctions sont plus sévères en cas de violences contre ces femmes. UN وقالت إن اللجنة تود معرفة ما إذا كان أي من دور الرعاية الثلاث عشرة مجهزة لمساعدة المعوقات وعما إذا كانت تـُـفرض عقوبات أشد على مَن يرتكبون العنف ضد هؤلاء النساء.
    Il est certes encourageant de noter les mesures prises sous forme de médiation afin de favoriser la réunification des familles, mais Mme Gaitan de Pombo voudrait savoir si l'on s'est borné jusqu'à présent à " judicialiser " les faits, si l'on est en train d'identifier les principaux responsables et s'il y a encore des affaires en suspens. UN وأضافت السيدة غايتان دي بومبو قائلة إنه من المشجع ملاحظة التدابير التي تم اتخاذها في شكل وساطة لدعم جهود لم الشمل الأسري، ولكنها تود معرفة ما إذا كان الأمر قد اقتصر على " تحويل الوقائع على القضاء، وما إذا كان قد بدأ تحديد المسؤولين الرئيسيين وما إذا كانت هناك قضايا أخرى لم يتم البت فيها بعد.
    Mme Evatt voudrait savoir si la nouvelle loi sur les ressortissants étrangers qui a été mentionnée par la délégation donne pleinement effet à l'article 62 de la Constitution et se conforme au Pacte en supprimant toutes les distinctions qui subsistaient entre ressortissants et non-ressortissants pour ce qui est de l'exercice des droits. UN وقالت السيدة إيفات إنها تود معرفة ما إذا كان القانون الجديد بشأن اﻷجانب الذي أشار إليه الوفد يجعل المادة ٢٦ من الدستور نافذة بالكامل ويمتثل للعهد بإلغاء جميع الفروق التي كانت قائمة بين المواطنين وغير المواطنين فيما يخص ممارسة الحقوق.
    Elle voudrait savoir si tel est bien le cas, car il ressort des réponses que vient de fournir la délégation que certains délits économiques figurent toujours sur la liste des crimes passibles de la peine de mort, de même que certains actes assez vaguement définis comme des actes portant atteinte à l'ordre public. UN وأردفت قائلة إنها تود معرفة ما إذا كان ذلك صحيحاً إذ يبدو من اﻷجوبة التي قدمها الوفد منذ لحظة أن بعض الجرائم الاقتصادية ما زالت مدرجة في قائمة الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام وكذلك بعض اﻷفعال التي يكتنف تعريفها شيء من الغموض مثل اﻷفعال المخلة بالنظام العام.
    Elle voudrait savoir si le Gouvernement envisage d'améliorer l'infrastructure et la prestation de services de santé dans ces zones et si, compte tenu de la mondialisation et de l'évolution vers une économie de marché, des règles régissant la protection de l'environnement dans les zones rurales ont été instituées. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لتحسين الهيكل الأساسي للخدمات الصحية وسبل تقديمها في تلك المناطق، وما إذا كانت هناك بالنظر إلى العولمة والاتجاه نحو اقتصاد السوق أي قواعد لحماية البيئة الطبيعية في المناطق الريفية.
    Elle souhaite savoir si les magistrats du parquet peuvent examiner les affaires de leur propre chef, et si un membre du Cabinet est chargé des affaires d'antisémitisme. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان المدّعون بإمكانهم إقامة دعاوى من تلقاء أنفسهم وما إذا كان أي شخص على مستوى مجلس الوزراء تُسند إليه المسؤولية عن الدعاوى المتعلقة بمعاداة السامية.
    Mme Khan déclare qu'elle souhaite savoir si les définitions du crime coutumier et du crime d'honneur sont interchangeables. UN 49 - السيدة خان: قالت إنها تود معرفة ما إذا كان تعريفا القتل القائم على العادات وجرائم الشرف يمكن استعمالهما لأي من الحالتين على حد سواء.
    Elle souhaiterait savoir si le rapport a été discuté en public et si les organisations non gouvernementales ont pu formuler leurs observations. UN فهي تود معرفة ما إذا كان التقرير قد نوقش مناقشة علنية، وما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية أن تبدي تعليقاتها عليه.
    85. Rappelant la Convention relative aux droits de l'enfant, elle constate qu'en Jamahiriya arabe libyenne, l'adoption d'enfants est illégale, et souhaiterait savoir si cette interdiction tient à des raisons sociales et obtenir davantage d'explications à ce sujet. UN ٨٥ - وأشارت إلى اتفاقية حقوق الطفل، وذكرت أن تبني اﻷطفال في الجماهيرية العربية الليبية غير قانوني، وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان هذا التحريم يتعلق بأسباب اجتماعية والحصول على المزيد من اﻹيضاحات بشأن هذا الموضوع.
    19. Mme Majodina précise qu'elle aimerait savoir si la sécurité de la personne peut être envisagée en termes de protection des individus contre les menaces ou les dangers pesant sur la jouissance des autres droits. UN 19- السيدة ماجودينا أوضحت أنها تود معرفة ما إذا كان يمكن النظر إلى الأمن الشخصي من زاوية حماية الأفراد من التهديدات أو المخاطر على تمتعهم بحقوقهم.
    Mme Coker-Appiah souhaiterait que la délégation réponde d'abord à deux questions concernant l'article 4. Premièrement, elle aimerait savoir si le projet de loi relatif à la nationalité a été amendé et, dans l'affirmative, à quel moment. Deuxièmement, elle se demande si une Malawienne mariée à un ressortissant étranger peut transmettre sa nationalité à ses enfants. UN 19- السيدة كوكر - أبيا: قالت إنها تود سماع رد من الوفد عن مسألتين بشأن المادة 4: أولا تود معرفة ما إذا كان مشروع القانون المقترح بشأن الجنسية تم تعديله ومتى، وثانياً هل يجوز للمرأة الملاوية المتزوجة من أجنبي أن تعطى جنسيتها إلى أولادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more