"توريد السلع" - Translation from Arabic to French

    • fourniture de biens
        
    • 'approvisionnement en produits
        
    • livrer les biens
        
    • fournir les biens
        
    • fournir des biens
        
    • la livraison des marchandises
        
    • vente de biens
        
    • offrir des biens
        
    • obtenir les biens
        
    • la fourniture de marchandises
        
    • en biens
        
    • fourniture des biens
        
    • fourniture des articles
        
    • d'approvisionnement des biens
        
    Ce principe s'applique aussi à la fourniture de biens ou services achetés par la Commission en vue d'une exportation immédiate ou d'une utilisation à l'étranger. UN وينطبق هذا المبدأ أيضاً على توريد السلع أو الخدمات التي تشتريها اللجنة بغرض تصديرها فوراً أو استعمالها في الخارج.
    La loi prohibait à l'origine la discrimination des entreprises en matière de fourniture de biens ou de services, fondée sur l'affiliation ou la non-affiliation syndicale des salariés du fournisseur. UN وكان هذا القانون قد حظر في السابق التمييز في مؤسسات اﻷعمال في مجال توريد السلع والخدمات بسبب انتماء موظفي المورّد إلى نقابة أو عدم انتمائهم إليها.
    Quelles sont les principales tendances structurelles qui ont influé sur les chaînes mondiales d'approvisionnement en produits de base? Quel a été leur impact sur les petits producteurs? UN :: ما هي أهم الاتجاهات الهيكلية التي أثرت في سلاسل توريد السلع الأساسية؟ وما هي آثارها على صغار المنتجين؟
    Les fournisseurs et entrepreneurs sont en mesure de livrer les biens et services conformément aux contrats. UN وقدرة البائعين/المتعاقدين/الموردين على توريد السلع والخدمات حسب شروط العقود
    Les vendeurs devront être en mesure de fournir les biens et services comme prévu dans leurs contrats. UN سيتمكن الموردون من توريد السلع والخدمات، حسب شروط العقد
    Dans d'autres cas, l'armée aurait assassiné des civils qui auraient désobéi à l'ordre de céder leur maison, de fournir des biens ou d'exécuter un travail pour une compensation dérisoire ou sans aucune compensation. UN وأفيد في حالات أخرى بأن الجيش يقتل المدنيين الذين يعصون اﻷوامر الصادرة اليهم من الجيش بتغيير محال إقامتهم أو توريد السلع أو توفير اﻷيدي العاملة لقاء تعويض ضئيل أو دون مقابل.
    5.1 Les avances aux fournisseurs sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou la prestation des services, sur présentation des documents d'expédition, et les paiements initiaux effectués à la signature des documents contractuels. UN ٥-١- السُّلف المدفوعة للبائعين هي الأموال التي تُدفع قبل توريد السلع والخدمات عند تقديم وثائق الشحن، والدفعات المالية الأولية التي تُصرف لدى التوقيع على الوثائق التعاقدية.
    ii) Les contrats de fourniture de biens et services que le FENU compte voir exécuter dans le cours ordinaire de son activité; UN ' 2` عقود توريد السلع أو الخدمات التي يتوقع الصندوق توريدها في المسار العادي للعمليات؛
    :: Les contrats de fourniture de biens et services que le PNUD compte voir exécutés dans le cours ordinaire de son activité; UN :: عقود توريد السلع أو الخدمات التي يتوقع البرنامج الإنمائي توريدها في المسار العادي لعملياته؛
    :: Les contrats de fourniture de biens et services que le PNUD compte voir exécuter dans le cours normal de son activité; UN :: عقود توريد السلع أو الخدمات التي يتوقع البرنامج الإنمائي توريدها إذا جرت عملياته مجراها العادي؛
    ii) Les contrats de fourniture de biens et services que le FENU compte voir exécuter dans le cours ordinaire de son activité; UN ' 2` عقود توريد السلع أو الخدمات التي يتوقع الصندوق توريدها في المسار العادي للعمليات؛
    3. fourniture de biens à double fin, de pétrole et de produits pétroliers, (par. 6) : UN ٣ - توريد السلع ذات الاستخدام المزدوج والنفط والمنتجات النفطية، الفقرة ٦:
    L'incidence des chaînes d'approvisionnement en produits de base sur les énergies propres a été considérée comme une question importante à prendre en considération à tous les niveaux. UN 48- واعتُبر تأثير سلاسل توريد السلع الأساسية على الطاقات النظيفة موضوعاً هاماً يستوجب الاهتمام على جميع المستويات.
    Malgré plusieurs décennies d'investissements publics sur les marchés agricoles du pays, beaucoup d'agriculteurs indiens continuent d'être exclus de toute participation effective aux chaînes d'approvisionnement en produits de base. UN ورغم عقود من الاستثمار الموجه من الحكومة في الأسواق الزراعية، فإن العديد من المزارعين ما زالوا مستبعَدين من المشاركة الفعلية في سلاسل توريد السلع الأساسية.
    Les fournisseurs et entrepreneurs sont en mesure de livrer les biens et services conformément aux contrats. UN وسيكون البائعون/المتعاقدون/الموردون قادرين على توريد السلع والخدمات حسب شروط العقود
    iv) Vente ou transaction conditionnée à l'interdiction d'utiliser, d'acheter, de vendre ou de fournir les biens ou services produits, transformés, distribués ou commercialisés par un tiers; UN `٤` خضوع أي بيع أو صفقة لشرط عدم جواز استخدام أو احتياز أو بيع أو توريد السلع أو الخدمات التي قام طرف ثالث بانتاجها أو تجهيزها أو توزيعها أو تسويقها.
    Des participants ont demandé dans quelle mesure l'État participait à des activités commerciales ou industrielles en vue de produire ou de fournir des biens et des services sur le marché seychellois ouvert à la participation d'entreprises privées. UN ٧٤- وتساءل المتكلمون عن درجة انخراط الدولة في التجارة أو الأعمال التجارية الخاصة بإنتاج أو توريد السلع والخدمات داخل سوق سيشيل المفتوح أمام مشاركة المؤسسات الأخرى.
    5.1 Les paiements anticipés pour marchandises en transit sont des paiements effectués avant la livraison des marchandises ou l'exécution des services, sur présentation des documents d'expédition. UN 5-1 المبالغ المدفوعة مسبقا عن السلع في طريق الترانزيت هي مبالغ مدفوعة قبل توريد السلع والخدمات بمجرّد تقديم وثائق الشحن.
    Par exemple, la différenciation des facilités de paiement ou des prestations annexes accordées à l'occasion de la vente de biens et de services peut aussi être discriminatoire. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Pour pouvoir élargir leur part du marché international et réussir dans l'économie mondiale, les pays en développement doivent être en mesure d'offrir des biens et services de très haute qualité, à des prix compétitifs. UN وإذا كان للبلدان النامية أن تزيد من مشاركتها في اﻷسواق الدولية وأن تنجح في الاقتصاد العالمي، فلا بد لها من أن تكون قادرة على توريد السلع والخدمات المطلوبة بنوعية أعلى وبأسعار تنافسية.
    Veiller à ce que les dossiers de tous les fournisseurs du Tribunal soient complets, comme en disposent les paragraphes 7.11.4 et 7.7.4 du Manuel des achats, afin de s'assurer qu'il fait appel à des fournisseurs qualifiés pour obtenir les biens et services dont il a besoin UN 4 - كفالة الاحتفاظ بسجلات ومعلومات كاملة عن جميع مورديها في ملفاتهم، حسب ما تقتضيه الفقرتان 7-11-4 و 7-7-4 من دليل المشتريات، بغرض ضمان توريد السلع والخدمات المطلوبة من البائعين المؤهلين فحسب.
    2. Déclare qu'il compte étudier de nouveaux arrangements concernant la vente ou la fourniture de marchandises et de produits à l'Iraq et permettant de faciliter le commerce civil et la coopération économique avec l'Iraq dans les secteurs civils, en se fondant sur les principes suivants : UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر في ترتيبات جديدة لبيع أو توريد السلع والمنتجات إلى العراق، ولتيسير التجارة المدنية والتعاون الاقتصادي مع العراق في القطاعات المدنية، على أساس المبادئ التالية:
    La capacité d'approvisionnement de l'UNICEF en biens et services a continué d'augmenter, en termes à la fois de valeur et de quantité. UN 244 - واستمر توريد السلع والخدمات من قبل اليونيسيف وعمليات التسليم إلى المستودعات في الازدياد سواء من حيث القيمة والكمية.
    Il fallait tenir compte à la fois du secteur productif et des conditions de livraison ou de fourniture des biens et services sur les marchés internationaux. UN ويلزم النظر إلى القطاع الإنتاجي وكذلك إلى شروط توريد السلع والخدمات إلى السوق الدولية.
    L'article 5 du règlement interdit la fourniture des articles de luxe figurant sur ladite liste. UN والبند 5 من اللائحة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يحظر توريد السلع الكمالية المدرجة في قائمة السلع الكمالية.
    Du fait de l'inefficacité du système logistique, la chaîne d'approvisionnement des biens est soumise à l'imprévisibilité. UN وتؤدي نظم اللوجستيات التي تفتقر إلى الكفاءة إلى عدم القدرة على التنبؤ بسلسلة توريد السلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more