"توزع على" - Translation from Arabic to French

    • distribués aux
        
    • soient répartis
        
    • distribués à
        
    • distribué aux
        
    • distribuée aux
        
    • répartis de
        
    • distribuer aux
        
    • diffuser à
        
    • distribué à
        
    • répartis entre les
        
    • à diffusion
        
    • diffusé auprès
        
    • la Commission distribue aux
        
    Le traitement, dans le compte de résultat, des excédents qui ne peuvent être distribués aux actionnaires constitue un important sujet de préoccupation dans ce secteur. UN ويتمثل أحد أهم الشواغل في هذا القطاع في الإبلاغ عن الفوائض في حساب الأرباح والخسائر التي لا توزع على المساهمين.
    Les auteurs des demandes d'inscription des points suivants à l'ordre du jour ont suggéré qu'ils soient répartis comme suit : UN واقترح مقدمو طلبات إدراج البنود التالية أن توزع على النحو التالي:
    :: Les substances ou mélanges sont distribués à un grand nombre de personnes; UN إذا ما كانت المواد أو الخلطات توزع على عدد كبير من الناس؛
    L'A. I. S. P. publie régulièrement un magazine en anglais qui est distribué aux adhérents, aux associations membres et au personnel des missions de maintien de la paix de l'ONU. UN وقد ظلت الرابطة تنشر بانتظام مجلة باللغة الانكليزية توزع على المنتسبين وعلى الرابطات الأعضاء وعلى الأفراد العاملين في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Une brochure publiée par le ministère du travail et le ministère des affaires sociales est, par ailleurs, distribuée aux femmes étrangères. UN ومن جهة أخرى، توزع على النساء اﻷجنبيات مجلة نشرتها وزارة العمل ووزارة الشؤون الاجتماعية.
    31. Souligne que les bienfaits de la croissance économique devraient être partagés et répartis de manière plus équitable et que, pour combler le fossé des inégalités et éviter qu'il ne se creuse davantage, des politiques et des programmes sociaux de portée exhaustive, y compris des programmes judicieux de transferts sociaux et de création d'emplois et des systèmes de protection sociale, sont nécessaires; UN 31 - تؤكد ضرورة أن تعم فوائد النمو الاقتصادي على الجميع وأن توزع على نحو أكثر إنصافا وضرورة وضع سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج اجتماعية مناسبة للتحويلات الاجتماعية وإيجاد فرص العمل ونظم الحماية الاجتماعية، لسد فجوة عدم المساواة وتفادي أي إمكانية لتعميقها؛
    Ces contributions comptent notamment des biens à distribuer aux bénéficiaires, le droit d'utiliser des locaux, des services collectifs de distribution, des prestations de transport et la mise à disposition de personnel. UN وتشمل هذه التبرعات السلع التي توزع على المستفيدين، واستخدام المباني والمنافع والنقل والموظفين.
    Pour ce faire, il serait souhaitable que des contacts permanents entre les zones franches et les associations d'entreprises soient établis afin que ces associations puissent diffuser à leurs membres des informations sur les possibilités de création de coentreprises dans ces zones. UN لذلك يكون من المستصوب أن توضع عقود دائمة بين مناطق تجهيز الصادرات ورابطات المؤسسات لكي يتسنى لهذه الرابطات أن توزع على أعضائها معلومات حول امكانيات خلق مؤسسات مشتركة في هذه المناطق.
    Il a par ailleurs distribué à des établissements de santé slovaques 20 000 dépliants et brochures d'information sur la violence familiale élaborés en collaboration avec le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille. UN وتعهدت أيضاً بأن توزع على مجموعة مختارة من مرافق الرعاية الصحية في سلوفاكيا 000 20 نشرة وكتيبات تعليمية عن موضوع العنف المنزلي أعدت بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة.
    Le domaine d'action no 7 s'est vu attribuer un financement d'environ 83 millions d'euros pour la période de six ans considérée, qui seront répartis entre les sept objectifs ci-après: UN ويتوفر للمحور 7 تمويل مقداره نحو 83 مليون يورو لمدة ست سنوات توزع على الدراسات النوعية السابعة التالي:
    Les éléments d'information distribués aux journalistes aideront à inscrire ce sujet au programme national; UN وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛
    Pour déterminer plus facilement la majorité au sein des chambres, les bulletins de vote distribués aux membres de chacune d'entre elles devront être marqués de manière distincte. UN ولتسهيل التحقق من حصول أغلبية في الغرف، ينبغي وضع علامات مميزة على أوراق الاقتراع التي توزع على أعضاء كل غرفة.
    – Réévaluation des manuels scolaires distribués aux élèves des établissements primaires et secondaires dans l’ensemble du pays. UN ـ إعادة تقييم الكتب المدرسية التي توزع على الطلاب في المدارس الابتدائية والثانوية في كافة أنحاء البلد.
    Les auteurs des demandes d'inscription des points suivants à l'ordre du jour ont suggéré qu'ils soient répartis comme suit : UN واقترح مقدمو طلبات إدراج البنود التالية أن توزع على النحو التالي:
    Les auteurs des demandes d'inscription des points suivants à l'ordre du jour ont suggéré qu'ils soient répartis comme suit : UN واقترح مقدمو طلبات إدراج البنود التالية أن توزع على النحو التالي:
    Ces documents pourront, à la demande du pays ou de l'organisation dont ils émanent, être publiés par le secrétariat intérimaire, uniquement dans la langue originale, et distribués à toutes les délégations. UN ويمكن، بناء على طلب البلد المقدم للوثائق أو المنظمة المقدمة لها، أن تصدر تلك الوثائق عن اﻷمانة المؤقتة في لغتها اﻷصلية فقط وأن توزع على جميع الوفود.
    Pour aider les femmes atteintes du cancer du sein, on a distribué aux centres oncologiques territoriaux des médicaments pour le traitement des tumeurs malignes, qui ont été administrés à 2 058 patientes. UN ولمساعدة الإناث في مجال تشخيص سرطان الثدي، توزع على مراكز علاج الأورام الحكومية بالبلد أدوية خاصة بعلاج هذا النوع من السرطان الخبيث، لفائدة ألفين و 58 امرأة مصابة بهذا المرض.
    6. Demande qu'une liste des évaluations achevées soit distribuée aux membres et observateurs du Conseil d'administration. UN ٦ - يطلب أن توزع على اﻷعضاء والمراقبين في مجلس اﻹدارة قائمة بالتقييمات، لدى استكمالها.
    30. Souligne que les bienfaits de la croissance économique devraient être partagés et répartis de manière plus équitable et que, pour combler le fossé des inégalités et éviter qu'il ne se creuse davantage, des politiques et des programmes sociaux de portée exhaustive, y compris des programmes judicieux de transferts sociaux et de création d'emplois et des systèmes de protection sociale, sont nécessaires; UN 30 - تؤكد ضرورة أن تعم فوائد النمو الاقتصادي على الجميع وأن توزع على نحو أكثر إنصافا وضرورة وضع سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج اجتماعية مناسبة للتحويلات الاجتماعية وإيجاد فرص العمل ونظم الحماية الاجتماعية، لسد فجوة عدم المساواة وتفادي أي إمكانية لتعميقها؛
    Précédemment, en prévision en quelque sorte de l'adoption de la résolution, j'ai demandé au Secrétariat de distribuer aux membres de la Commission ma proposition de compromis relative à la question de fond sur le désarmement nucléaire. UN وفي وقت سابق، فيما يكاد يكون استباقا لاتخاذ ذلك القرار، كنت قد طلبت إلى الأمانة العامة أن توزع على أعضاء الهيئة اقتراحي التوفيقي بشأن البند الموضوعي المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Le Comité recommande à l'État partie de diffuser à grande échelle les renseignements sur les recours internes disponibles contre les actes de discrimination raciale, sur les modalités légales de l'obtention d'une indemnisation dans les affaires de discrimination et sur la procédure de plainte individuelle en vertu de l'article 14 de la Convention. UN 390- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توزع على نطاق واسع معلومات بشأن سبل الانتصاف الداخلية المتاحة ضد أعمال التمييز العنصري والسبل القانونية للحصول على تعويض في حالات التمييز، وبشأن إجراءات التظلم الفردية بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    En outre, il est distribué à environ 600 instituts de recherche, organisations et particuliers, surtout dans les pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، توزع على مايقـرب مـــن 600 معهـــد مــن معاهد البحوث والمنظمات والأفراد، وخاصــة في بلدان العالم النامي.
    Le domaine d'action no 7 a bénéficié d'un financement d'environ 83 millions d'euros pour la période de six ans considérée, qui seront répartis entre les sept domaines ci-après: UN ويتوفر للمحور 7 تمويل مقداره نحو 83 مليون يورو لمدة ست سنوات توزع على فئات المشاريع السبعة التالية:
    Il s'agit d'un bulletin public à diffusion générale pouvant être consulté par tous. UN وهذه النشرة هي نشرة عامة توزع على الجمهور ويمكن لأي شخص الاطلاع عليها.
    i) Publications en série : bulletin donnant un aperçu des activités du PNUE en matière de situations d’urgence écologique, diffusé auprès des correspondants nationaux, des principaux partenaires et des gouvernements (4); UN `1 ' المنشورات المتكررة: رسالة إخبارية تبرز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالطوارئ البيئية، توزع على مراكز التنسيق الوطنية، والشركاء الأساسيين والحكومات (4)؛
    la Commission distribue aux diplomates qui viennent d'arriver une documentation contenant d'utiles informations sur la ville de New York. UN وهي توزع على الدبلوماسيين الحديثي العهد بهذه المدينة مواد إعلامية تتضمن معلومات قيمة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more