ii) Subordonner la fourniture de certains biens ou services à l'acceptation de restrictions concernant la distribution ou la fabrication de biens concurrents ou autres; | UN | `2` جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على قبول قيود على توزيع أو تصنيع سلع منافسة أو سلع أخرى؛ |
ii) Subordonner la fourniture de certains biens ou services à l'acceptation de restrictions concernant la distribution ou la fabrication de biens concurrents ou autres | UN | ' 2 ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على قبول قيود على توزيع أو تصنيع سلع منافسة أو سلع أخرى |
ii) Subordonner la fourniture de certains biens ou services à l'acceptation de restrictions concernant la distribution ou la fabrication de biens concurrents ou autres; | UN | ' ٢ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على قبول قيود على توزيع أو تصنيع سلع منافسة أو سلع أخرى؛ |
La loi sur les publications indésirables criminalisait tout acte consistant à produire, distribuer ou vendre des publications susceptibles de provoquer des sentiments d'hostilité entre différents groupes raciaux ou religieux. | UN | ويجرّم قانون المطبوعات غير المرغوب فيها إعداد أو توزيع أو بيع مطبوعات قد تتسبب في إثارة مشاعر العداوة فيما بين مختلف المجموعات العرقية أو الدينية. |
Plus précisément, la Force a fait le point de ses besoins en personnel afin de déterminer les activités qui n’étaient plus requises en vue de réduire, de redéployer ou de supprimer les postes qui s’avéraient inutiles. | UN | وقيمت القوة، على وجه الخصوص، احتياجاتها من الموظفين لكي تحدد اﻷنشطة التي لم تعد لازمة بهدف تقليل أو إعادة توزيع أو إلغاء تلك الوظائف التي يتضح أنها زائدة على الحاجة. |
43. La loi no 11 de 2005 interdit la discrimination dans l'emploi fondée sur la race, la naissance, le handicap, la classe sociale, le sexe et les convictions politiques ou religieuses, ainsi que la publication, la diffusion ou la communication, par tout moyen, d'offres d'emplois rémunérés fixant l'âge de la personne recherchée. | UN | كما يحظر نشر أو توزيع أو بث أية إعلانات توظيف تشترط سناً معينة للمتقدم إليها. |
ii) Subordonner la fourniture de certains biens ou services à l'acceptation de restrictions concernant la distribution ou la fabrication de biens concurrents ou autres; | UN | ' ٢ ' جعل توريد سلع أو خدمات معينة متوقفا على قبول قيود على توزيع أو تصنيع سلع منافسة أو سلع أخرى؛ |
Elle se dit troublée de constater que l'article 178 du Code pénal interdit l'étalage, la distribution ou la vente de contraceptifs alors même que le pays s'est doté d'un Programme en faveur des naissances souhaitées; elle estime que l'État partie devrait préciser laquelle de ces deux orientations est véritablement mise en œuvre. | UN | ومما يدعو إلى الحيرة أنه، رغم أن للبلد برنامجا للولادات المرغوب فيها، فالمادة 178 من القانون الجزائي تحظر عرض أو توزيع أو بيع وسائل منع الحمل؛ وعلى الدولة الطرف أن تحدد أي من السياستين معمول به فعلا. |
iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; | UN | ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛ |
iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; | UN | ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛ |
iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; | UN | ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛ |
iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; | UN | ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛ |
iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation sous leur forme actuelle ou future de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; | UN | ' ٤ ' أية وسائل لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛ |
Toutefois, elle a noté qu’une vente unique de marchandises dans le cadre, par exemple, d’un contrat de distribution ou de franchise exclusif serait régi par la CVIM. | UN | غير أن المحكمة أشارت الى أن عملية البيع الواحدة لبضائع ، عملا بعقد توزيع أو امتياز حصري مثلا ، تخضع لاتفاقية البيع . |
Pour faciliter ce courant, quelques pays ont créé dans la zone portuaire des centres de distribution ou de logistique qui servent à l'entreposage, à la préparation et à la transformation des marchandises. | UN | وللمساعدة على هذا التدفق، أنشأت بعض البلدان مراكز توزيع أو سوقيات في المنطقة المرفئية لاستخدامها في التخزين، واعداد وتحويل البضائع. |
Le Gouvernement devrait modifier la loi relative aux drogues dangereuses de 2000, afin d'abroger les interdictions concernant la distribution ou la possession de matériel servant à consommer des drogues, dans la mesure où celles-ci font obstacle aux services de prévention du VIH; | UN | وينبغي للحكومة أن تُعدِّل قانون العقاقير الخطيرة لعام 2000 من أجل إلغاء الحظر المفروض على توزيع أو حمل عقار البارافيرناليا، لأن هذا الحظر يعيق خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Le Gouvernement devrait modifier la loi relative aux drogues dangereuses de 2000, afin d'abroger les interdictions concernant la distribution ou la possession de matériel servant à consommer des drogues, dans la mesure où celles-ci font obstacle aux services de prévention du VIH; | UN | وينبغي للحكومة أن تُعدِّل قانون العقاقير الخطيرة لعام 2000 من أجل إلغاء الحظر المفروض على توزيع أو حمل عقار البارافيرناليا، لأن هذا الحظر يعيق خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري؛ |
iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels, axés sur le comportement sexuel des femmes ou des enfants ou sur leurs organes génitaux; | UN | ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية - بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛ |
iv) Tout moyen de production, de distribution ou d’importation, sous leur forme actuelle ou future, de supports graphiques ou audiovisuels axés sur le comportement sexuel de femmes ou d’enfants ou sur leurs organes génitaux; | UN | " ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛ |
Vous ne devrez pas acheter, posséder, utiliser, distribuer, ou administrer toute substance contrôlée. | Open Subtitles | لا تستطيعينَ شراء، أو إمتلاك، أو إستخدام، أو توزيع أو التحكم بأي مواد خاضعة للرقابة |
Par ailleurs, l'article 21 dispose que les sujets liés par cette loi ne peuvent diffuser, distribuer ou commercialiser les données personnelles contenues dans les systèmes d'information qu'ils utilisent dans l'exercice de leurs fonctions si ce n'est sans consentement exprès, donné par écrit ou par un moyen authentifié de manière similaire de l'intéressé. | UN | وعلى نحو مماثل، تنص المادة 21 على أن الأشخاص الخاضعين للقانون نفسه لا يستطيعون نشر أو توزيع أو تسويق البيانات الشخصية الواردة في النظم المعلوماتية التي يعالجونها في إطار مزاولة مهامهم، ما لم يحصلوا على الموافقة الصريحة أو الخطية أو أي وسيلة تصديق أخرى صادرة عن الأشخاص الذين تتعلق بهم تلك المعلومات. |
On devrait pouvoir déterminer le niveau qui convient à l'excédent de trésorerie puis redéployer ou reverser le solde selon les options évoquées plus haut. Une variante de cette option verrait la totalité, ou une bonne partie, du solde reporté incorporée directement dans une réserve de trésorerie redéfinie. | UN | وقد يتيسر تحديد مستوى ملائم للفائض النقدي ثم تجري إعادة توزيع أو تسديد للرصيد المتبقي من الأموال وفقاً للخيارات المبينة أعلاه. وهناك صيغة تختلف بعض الاختلاف عن هذا الخيار وتتمثل في إدراج الرصيد المرحل أو جانب كبير منه مباشرة في احتياطي لرأس المال العامل الذي يتم تحديده من جديد. |
53. Les États qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés d'adopter une législation criminalisant la production, la diffusion ou la possession de documents pornographiques impliquant des enfants. | UN | " ٥٣ - وينبغي حث الدول على سن تشريعات تجرم انتاج أو توزيع أو حيازة مواد خليعة يشارك فيها اﻷطفال، اذا كانت لم تفعل ذلك بعد. |