La Réunion a insisté sur la nécessité d'une répartition géographique équitable et d'un équilibre entre les sexes et sur le fait que les candidats devaient indiquer s'ils étaient ou non disponibles. | UN | وشددت المذكرة على لزوم تحقيق توزيع جغرافي عادل وتوازن بين الرجال والنساء وعلى ذكر المرشحين استعدادهم لحضور الاجتماعات. |
Toutefois, seuls deux candidats de la région ont été choisis et le Groupe souligne à nouveau la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable lors de ces recrutements. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة إلى ضمان توزيع جغرافي عادل في التعيينات. |
Elle l'a prié de poursuivre ses efforts pour parvenir à une répartition géographique équitable au Secrétariat, et d'assurer une répartition géographique du personnel aussi large que possible dans tous les principaux départements et bureaux du Secrétariat. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل تحقيق أكبر توزيع جغرافي ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة. |
Les principaux systèmes juridiques du monde devraient être représentés à la Cour, et une répartition géographique équitable est indispensable. | UN | وينبغي تمثيل النظم القانونية الرئيسية . وقال ان الحاجة تدعو الى توزيع جغرافي عادل . |
Toutefois, la part de l'Afrique dans les projets exécutés au titre du MDP étant minime, les pays africains ont préconisé une répartition géographique équitable de ces projets, notamment pour en bénéficier davantage. | UN | بيد أن أفريقيا تحظى بحصة ضئيلة فقط من مشاريع آلية التنمية النظيفة ولذلك دعت البلدان إلى توزيع جغرافي عادل لمشاريع آلية التنمية النظيفة لزيادة عدد المشاريع لأفريقيا. |
Cette planification devait garantir une répartition géographique équitable et permettre d'identifier des sources de financement plus nombreuses et à long terme. | UN | وينبغي أن يكفل هذا التخطيط تحقيق توزيع جغرافي عادل وإيجاد عدد أكبر وأكثر استدامة من مصادر التمويل. |
Au cas où une nouvelle organisation serait créée, nous pensons qu'il serait avisé de reprendre les structures prévues pour l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, soit une conférence des Etats parties et un conseil exécutif constitué sur la base d'une répartition géographique équitable. | UN | وفي حالة إنشاء منظمة جديدة نرى أنه يستصوب العودة إلى الهياكل المنصوص عليها لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، وهي عبارة عن مؤتمر للدول اﻷطراف، ومجلس تنفيذي يشكل على أساس توزيع جغرافي عادل. |
Les pays contributeurs de troupes et de policiers devraient faire partie intégrante de ce processus de restructuration, à la fois au Siège des Nations Unies et sur le terrain, et au service d'une répartition géographique équitable. | UN | ويجب أن تكون البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة جزءاً لا يتجزأ من إعادة الهيكلة في المقر وفي الميدان على السواء من أجل توزيع جغرافي عادل. |
En outre, des propositions ont été faites concernant le principe important consistant à assurer l'indépendance des détenteurs de mandat, la transparence et une répartition géographique équitable lors de leur nomination. | UN | وقُدمت أيضاً اقتراحات بخصوص أهمية ضمان استقلال المكلفين بأداء الولايات واحترام الشفافية في عملية اختيارهم وضمان توزيع جغرافي عادل فيما بينهم. |
La nécessité d'assurer une répartition géographique équitable lors de la nomination du personnel du HCDH a été soulignée et l'élection du HautCommissaire, sur la base d'une candidature présentée par le Secrétaire général, par une majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée générale a été proposée. | UN | وأكدت المجموعة الحاجة إلى توزيع جغرافي عادل فيما يتصل بتعيينات الموظفين واقترحت تعيين المفوض السامي على أساس تسمية من الأمين العام وموافقة أعضاء الجمعية العامة بأغلبية الثلثين. |
Troisièmement, la représentation régionale, si elle permet d'établir une répartition géographique équitable entre les groupes régionaux, est un objectif important que partagent l'ensemble des membres et fait partie intégrante du processus de réforme du Conseil de sécurité. | UN | ثالثاً، التمثيل الإقليمي، مع تحقيق توزيع جغرافي عادل بين المجموعات الإقليمية، يعد هدفاً مشتركاً هاماً للعضوية الأكبر وجزءاً أساسياً في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
La dernière catégorie, celle des membres non permanents, se composeraient de membres élus suivant les procédures actuellement en vigueur pour les membres non permanents, c'est-à-dire sur la base d'une répartition géographique équitable et d'une durée de deux ans, et ils ne seraient pas rééligibles. | UN | والفئــة اﻷخيرة، فئــة اﻷعضاء غيـر الدائمين؛ من شأنها أن تتكون من أعضاء ينتخبون بنفس الطريقة التي ينتخب بها اﻷعضاء غيــر الدائمين حاليا؛ وبعبارة أخرى، يكون هناك توزيع جغرافي عادل ويخدمون مدة سنتين دون أن يُعاد انتخابهم. |
2. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour parvenir à une répartition géographique équitable au Secrétariat, et d'assurer une répartition géographique du personnel aussi large que possible dans tous les principaux départements et bureaux du Secrétariat; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل أكبر توزيع جغرافي عادل ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة؛ |
Cette année, la présidence a donc dû désigner 17 rapporteurs spéciaux et experts indépendants, ce qu'elle a fait en veillant à garantir non seulement un niveau élevé de compétences et de connaissances, mais aussi une répartition géographique équitable, en tenant compte de la parité entre les sexes, afin que le système conserve toute sa crédibilité. | UN | وقد كان عليه خلال السنة الحالية تعيين 17 مقرراً خاصاً وخبيرا مستقلاً، وحرص على كفالة لا مجرد مستوى عال من الصلاحية والدراية الفنية، وإنما أيضاً توزيع جغرافي عادل وفيما بين الجنسين من أجل الحفاظ على مصداقية المنظومة. |
2. Afin de garantir une répartition géographique équitable, le président et les quatre vice-présidents doivent, en principe, représenter des régions géographiques différentes ainsi que les trois langues de travail du Comité. | UN | 2- ولضمان توزيع جغرافي عادل لأعضاء المكتب، يجب من حيث المبدأ أن يمثل الرئيس ونوابه الأربعة مناطق جغرافية مختلفة واللغات الثلاث المختلفة التي تعمل بها اللجنة. |
Conformément à la résolution 1996/7 du Conseil, en date du 22 juillet 1996, la Commission comprend un représentant de chacun des 46 États Membres de l'ONU ou membres des institutions spécialisées élus par le Conseil sur la base d'une répartition géographique équitable établie comme suit : | UN | 45 - تتألف اللجنة، وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/7 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1996، من 46 عضوا ينتخبهم المجلس من ضمن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو في الوكالات المتخصصة على أساس توزيع جغرافي عادل وفقا للنمط التالي: |
Dans sa résolution 59/266, l'Assemblée a demandé au Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour assurer une répartition géographique équitable au Secrétariat et aussi large que possible dans tous les principaux départements et bureaux. | UN | وفي القرار 59/266، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل توزيعا جغرافيا واسعا بقدر المستطاع للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة. |
2. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour parvenir à une répartition géographique équitable au Secrétariat, et d'assurer une répartition géographique du personnel aussi large que possible dans tous les principaux départements et bureaux du Secrétariat ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل تحقيق أكبر توزيع جغرافي ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة؛ |
La délégation libanaise est fermement convaincue que le Groupe de travail à composition non limitée ne se serait pas trouvé dans l'impasse qui menace depuis des années si l'on avait suivi l'approche géographique depuis l'adoption de la résolution 48/26, surtout si l'on tient compte du fait que l'augmentation prévue du nombre des membres du Conseil de sécurité doit se fonder sur une répartition géographique équitable. | UN | يعتقد وفد بلادي اعتقادا راسخا أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية ما كان له أن يواجه المأزق الذي ما برح يواجهه منذ سنوات لو اتبع النهج الجغرافي منذ اعتماد القرار ٤٨/٢٦، لا سيما وأن الزيادة المتوقعة في مجلس اﻷمن ستستند إلى توزيع جغرافي عادل. |
Elle est particulièrement préoccupée par le manque d'équité de la répartition géographique au plus haut niveau dans les opérations de maintien de la paix et les commandements sur le terrain. | UN | وأعربت عن أسفها بصفة خاصة إزاء عدم وجود توزيع جغرافي عادل في المستويات العليا بعمليات حفظ السلام والقيادات الميدانية. |
Les membres du Conseil devraient être élus à la majorité simple, comme ceux de l'Assemblée générale, sur la base d'une distribution géographique équitable. | UN | ومن الممكن أن يُنتخب أعضاء المجلس بالأغلبية البسيطة من قبل أعضاء الجمعية العامة، مع الاستناد إلى توزيع جغرافي عادل. |