"توسعاً" - Translation from Arabic to French

    • une expansion
        
    • extension
        
    • ayant bénéficié d'une croissance
        
    • élargissement
        
    La micro finance a connu ces derniers années une expansion importante. UN وشهد هذا القطاع توسعاً ملحوظاً في السنوات الأخيرة.
    17. La politique étrangère saint-marinaise a connu une expansion et un développement importants à partir des années 80. UN 17- شهدت السياسة الخارجية لسان مارينو توسعاً ونمواً كبيرين اعتباراً من الثمانينيات.
    Par exemple, les pays en développement les plus avancés d'Asie ont connu, parallèlement à une expansion rapide de la main-d'œuvre, une forte diminution de la pauvreté extrême. UN فعلى سبيل المثال، شهدت البلدان النامية الآسيوية الأكثر تقدماً توسعاً سريعاً في القوة العاملة بالاقتران مع تراجع كبير للفقر المدقع.
    Il a connu ces dernières années une assez bonne extension au profit des zones rurales. UN وقد شهد في السنوات الأخيرة توسعاً جيداً لنطاقه في صالح المناطق الريفية.
    La situation économique et sociale de l'Amérique latine et des Caraïbes depuis 2003 est encourageante, les pays de la région ayant bénéficié d'une croissance due principalement à la bonne tenue de l'économie mondiale. UN 17-5 وقد كان الأداء الاقتصادي والاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 2003 مشجعاً، حيث شهدت المنطقة توسعاً يعزى أساساً إلى الظروف المواتية في الاقتصاد العالمي.
    Du fait de l'élargissement de ses mandats et de son réseau sur le terrain, les rôles et fonctions de l'Office se sont considérablement étendus. UN ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً.
    Par exemple, le commerce entre les pays en développement a enregistré une expansion dynamique spectaculaire, passant de quelque 577 milliards de dollars en 1995 à plus de 2 000 milliards de dollars en 2006. UN فعلى سبيل المثال، شهدت التجارة بين البلدان النامية توسعاً ديناميا مدهشا، إذ انتقلت قيمتها من زهاء 577 بليون دولار في عام 1995 إلى ما يفوق تريليوني دولار في عام 2006.
    Ces dernières années, ce secteur a connu une expansion importante. UN 193- شهد هذا القطاع توسعاً ملحوظاً في السنوات الأخيرة.
    729. Il était également devenu apparent que la période de l'immédiate aprèsguerre froide, qui avait vu une expansion remarquable du budget, des effectifs, de la présence géographique, de l'image et de la portée des activités opérationnelles du HCR, était terminée. UN 729- وأصبح من الجلي أيضاً أن الفترة التي تلت الحرب الباردة مباشرة، والتي شهدت توسعاً ملحوظاً في الميزانية ومستويات التوظيف والوجود الجغرافي والصورة العامة للمفوضية ونطاق الأنشطة التنفيذية، قد انتهت.
    Les actes d'agression mettant en cause des colons sont particulièrement courants dans les régions situées autour de Naplouse et Hébron, qui ont connu une expansion importante et rapide des colonies israéliennes. UN 41 - وأفادت التقارير بأن الهجمات المرتبطة بالمستوطنين تنتشر بصفة خاصة في المناطق المحيطة بنابلس والخليل، اللتين شهدتا توسعاً كبيراً وسريعاً في المستوطنات الإسرائيلية.
    Toutefois, il est encourageant que la croissance des échanges de certains produits de base ait été aussi rapide que celle de certains produits manufacturés, et quelques pays ont exploité avec succès ce créneau, enregistrant ainsi une expansion appréciable de leurs exportations et de leurs revenus. UN ومع ذلك، ثمة بارقة أمل تتمثل في أن النمو في تجارة بعض السلع الأساسية يضاهي من حيث السرعة نمو التجارة في بعض المصنوعات، وقد أفلح بعض البلدان في استغلال هذه الفرصة لتحقق توسعاً كبيراً في صادراتها ودخلها.
    43. M. Magazzeni a indiqué que les activités de coopération technique avaient connu une expansion considérable au cours des dix dernières années, en particulier depuis la Conférence de Vienne. UN 43- وشرح السيد ماغاتسيني أن أنشطة التعاون التقني قد توسعت توسعاً هائلاً في السنوات العشر الماضية، لا سيما بعد انعقاد مؤتمر فيينا.
    147. Dans le domaine du commerce, fruit de la libre circulation des personnes et des biens, le réseau commercial s'est caractérisé par une expansion, une meilleure articulation avec l'économie rurale, au moyen de son approvisionnement en produits manufacturés, et une plus grande offre de produits agricoles dans les grands centres de consommation. UN 147- في مجال التجارة التي هي ثمرة حرية تنقل الأشخاص والسلع، شهدت الشبكة التجارية توسعاً وتحسناً في ارتباطها بالاقتصاد الريفي عن طريق إمداده بالمنتجات المصنعة وزيادة عرض المنتجات الزراعية في مراكز الاستهلاك الكبيرة.
    Cette région avait connu avant la crise une expansion économique rapide alimentée par l'endettement du secteur privé (voir A/64/167) mais elle se heurte actuellement à une baisse brutale du taux de croissance. UN وهذه المنطقة، التي شهدت في السنوات السابقة توسعاً اقتصادياً سريعاً غذَّاه اقتراض القطاع الخاص (انظر A/64/167)، تواجه الآن انهياراً في النمو.
    Les pays en développement devraient enregistrer une expansion de 11,9 % de leurs exportations en 2010 après une contraction de 7,8 % en 2009 − contre 11 % pour les pays développés, ce qui reste insuffisant pour compenser le fort recul − 12,9 % − enregistré par ces pays en 2009. UN وكانت التقديرات تشير إلى أن تحقق البلدان النامية عام 2010 توسعاً في صادرتها بنسبة 11.9 في المائة، بعد انكماش بلغ 7.8 في المائة عام 2009 - مقارنة بنسبة نمو تقدر ب11 في المائة بالنسبة إلى صادرات البلدان المتقدمة، وهي نسبة تبقى غير كافية لتعويض الانخفاض الكبير المسجل عام 2009 والذي بلغ 12.9 في المائة.
    L'éducation religieuse connaît une grande extension et diversification en Roumanie. UN ويلاقي التعليم الديني اليوم توسعاً وتنوعاً كبيرين في رومانيا.
    Il en résulte une extension importante des IFRS au RoyaumeUni. UN وتعكس هذه الإجراءات توسعاً كبيراً في نطاق استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي في المملكة المتحدة.
    Souligner le caractère sacré de ce droit et affirmer qu'à une époque où la liberté et la démocratie prennent de l'extension, tout peuple sous occupation étrangère doit avoir le droit de choisir librement son destin. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعاً كبيراً في الحرية والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    20.5 La situation économique et sociale de l'Amérique latine et des Caraïbes depuis 2003 est encourageante, les pays de la région ayant bénéficié d'une croissance due principalement à la bonne tenue de l'économie mondiale. UN 20-5 وقد كان الأداء الاقتصادي والاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 2003 مشجعاً حيث شهدت المنطقة توسعاً يعزى أساساً إلى الظروف المواتية في الاقتصاد العالمي.
    La situation économique et sociale de l'Amérique latine et des Caraïbes depuis 2003 est encourageante, les pays de la région ayant bénéficié d'une croissance due principalement à la bonne tenue de l'économie mondiale. UN 17-5 وقد كان الأداء الاقتصادي والاجتماعي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 2003، مشجعاً حيث تشهد المنطقة توسعاً يعزى أساساً إلى الظروف المواتية في الاقتصاد العالمي.
    Du fait de l'élargissement de ses mandats et de son réseau sur le terrain, les rôles et fonctions de l'Office se sont considérablement étendus. UN ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً.
    En outre, le HCR mettra davantage l'accent sur l'élargissement de la base de donateurs dans l'ensemble de cette région en expansion économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز المفوضية بصورة أكبر على توسيع قاعدة الجهات المانحة في جميع أنحاء هذه المنطقة التي تشهد توسعاً اقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more