"توسيع نطاقه ليشمل" - Translation from Arabic to French

    • étendu à
        
    • l'étendre à
        
    • élargi à
        
    • étendue à
        
    • élargir à
        
    • étendus au
        
    • élargissement à
        
    • étendu au
        
    • étendue aux
        
    • élargissant à
        
    • de l'étendre
        
    Ce projet, en cours de réalisation, est destiné à être étendu à d'autres régions. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع بهدف توسيع نطاقه ليشمل مناطق أخرى.
    Le HCR exécute dans trois pays un programme d'assistance en faveur des rapatriés spontanés, qui sera étendu à d'autres pays à mesure que la situation en matière de sécurité s'améliorera. UN ويوجد لدى المفوضية برنامج جار لمساعدة العائدين من تلقاء أنفسهم في ثلاثة بلدان سيتم توسيع نطاقه ليشمل البلدان اﻷخرى مع تحسن الحالة اﻷمنية.
    Nous engageons l'organisation à poursuivre son travail en ce domaine et à l'étendre à la coopération entre régions non contiguës. UN إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة.
    La mise en place du Système intégré de gestion (SIG) qui est en train d'être élargi à tous les bureaux hors Siège de l'ONU a été une réussite remarquable pour l'Organisation. UN وقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا كبيرا في تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي يجري توسيع نطاقه ليشمل جميع مكاتب اﻷمم المتحدة الكائنة خارج المقر.
    Il pourrait cependant être utile que la coopération SudSud soit étendue à la coopération politique. UN غير أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ربّما يكون من المفيد توسيع نطاقه ليشمل التعاون السياسي أيضاً.
    La communauté internationale doit soutenir l'application de ce programme et la proposition qui a été formulée de l'élargir à toutes les régions où se trouvent des PEID. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ هذا البرنامج، وأن يدعم الاقتراح الداعي إلى توسيع نطاقه ليشمل جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ces travaux étaient menés avec la collaboration d'agences de développement et pourraient également être étendus au domaine des produits chimiques. UN ويجري هذا العمل بمشاركة وكالات التنمية، ويمكن أيضاً توسيع نطاقه ليشمل مجال المواد الكيميائية.
    Son élargissement à d'autres pays africains était essentiel à l'intégration des pays africains dans le système commercial. UN وأن توسيع نطاقه ليشمل بلداناً أفريقية أخرى يعد أمراً حاسماً لدمج البلدان الأفريقية في النظام التجاري.
    La réalisation du programme se fait à titre de projet pilote pour une durée de trois ans, après quoi, compte tenu des leçons apprises et des meilleures pratiques à retenir, il sera étendu à d'autres régions. UN ويجري تنفيذ البرنامج الآن على أساس تجريبي لمدة ثلاث سنوات، وسيتم بعدها استنادا إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات توسيع نطاقه ليشمل مناطق أخرى من البلد.
    Le Comité se félicite du cessez-le-feu intervenu dans la bande de Gaza, et estime qu'il doit être étendu à la Cisjordanie et renforcé par des mesures politiques concrètes visant à établir un véritable dialogue politique entre les parties. UN وترحب اللجنة بوقف إطلاق النار في قطاع غزة، الذي يلزم توسيع نطاقه ليشمل الضفة الغربية ودعمه بخطوات سياسية ملموسة من شأنها أن تسمح للطرفين بالاشتراك في حوار سياسي ذي مغزى.
    Réponse - Un système de gestion des risques a commencé par être installé dans deux grands bureaux de douane; il a ensuite été étendu à d'autres grands bureaux de douane et il devrait être généralisé à l'ensemble des sites importants. UN الرد: نُصب نظام لإدارة المخاطر أساسا في موقعين جمركيين كبيرين ويجري توسيع نطاقه ليشمل مراكز جمركية كبيرة أخرى من أجل تغطية المواقع الهامة بأسرها.
    Il est prévu de l'étendre à tous les lieux d'affectation en 2005. UN ومن المعتزم توسيع نطاقه ليشمل في عام 2005 جميع مراكز العمل.
    Il est prévu de l'étendre à tous les lieux d'affectation et organismes des Nations Unies en 2005. UN ومن المعتزم توسيع نطاقه ليشمل في عام 2005 جميع مراكز العمل في الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Le projet sera définitivement mis au point compte tenu des enseignements tirés pendant la période d'essai, l'objectif final étant de l'étendre à toutes les écoles en 2010. UN وسيتم وضع الصيغة النهائية لمشروع السياسات على أساس الدروس المستفادة خلال الفترة التجريبية، وذلك بهدف توسيع نطاقه ليشمل جميع المدارس في عام 2010.
    Ce projet a été inspiré par la résolution 1325, et réalisé dans une dizaine de villes, puis élargi à une vingtaine de villes souffrant de conditions économiques difficiles. UN استلهم المشروع القرار 1325، وتمّ تنفيذه في مراحله الأولى في عشر بلدات، ومن ثم جرى توسيع نطاقه ليشمل 20 بلدة تعاني من ظروف اقتصادية صعبة.
    Cette collaboration, qui est le fruit d'un accord avec le pays hôte, ne peut être étendue à d'autres pays couverts par les BSR, ce qui, d'une certaine façon, réduit leur présence dans d'autres pays des diverses sous-régions. UN غير أن هذا التعاون يندرج ضمن ترتيبات البلد المضيف ولا يمكن توسيع نطاقه ليشمل بلداناً أخرى تغطيها المكاتب دون الإقليمية. ويقلص ذلك إلى حد ما من وجود المكاتب دون الإقليمية في البلدان الأخرى للمناطق دون الإقليمية.
    Les modes de financement novateurs ont été axés essentiellement sur les questions de santé. Il faudrait les élargir à d'autres domaines cruciaux, dont la sécurité alimentaire, l'environnement et les changements climatiques. UN 17 - ويركز التمويل الابتكاري غالبا على القضايا الصحية وينبغي توسيع نطاقه ليشمل المجالات الحيوية الأخرى، بما في ذلك الأمن الغذائي والبيئة وتغيُّر المناخ.
    Ces travaux étaient menés avec la collaboration d'agences de développement et pourraient également être étendus au domaine des produits chimiques. UN ويجري هذا العمل بمشاركة وكالات التنمية، ويمكن أيضاً توسيع نطاقه ليشمل مجال المواد الكيميائية.
    Son élargissement à d'autres pays africains était essentiel à l'intégration des pays africains dans le système commercial. UN وأن توسيع نطاقه ليشمل بلداناً أفريقية أخرى يعد أمراً حاسماً لدمج البلدان الأفريقية في النظام التجاري.
    Ce raisonnement s'inscrit dans le cadre du droit communautaire européen et ne peut être étendu au droit de l'expulsion des étrangers extracommunautaires. UN ويندرج هذا التعليل في قانون الجماعة الأوروبية ولا يجوز توسيع نطاقه ليشمل الحق في طرد الأجانب من رعايا الدول غير الأعضاء في الجماعة.
    L'Inde a adopté une loi qui garantit un travail journalier aux chômeurs en milieu rural et dont l'application pourrait être étendue aux secteurs urbains. UN وفي هذا الصدد، أقرت الهند قانونا يكفل عددا من أيام العمل للعاطلين في المناطق الريفية، يمكن توسيع نطاقه ليشمل المناطق الحضرية أيضا.
    Il lui recommande aussi de renforcer le cadre réglementaire en l'élargissant à toutes les professions et en veillant à ce que des sanctions appropriées soient appliquées en cas de manquement à la réglementation en matière de sécurité. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار التنظيمي من خلال توسيع نطاقه ليشمل جميع المهن، وضمان تطبيق جزاءات مناسبة في حال الإخلال بنظم السلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more