"توسيع نطاق برامج" - Translation from Arabic to French

    • développer les programmes
        
    • élargir les programmes
        
    • l'extension des programmes
        
    • étendre les programmes
        
    • Renforcement des programmes
        
    • l'élargissement des programmes
        
    • expansion des programmes
        
    • développement des programmes
        
    • l'élargissement du programme
        
    • Étendre les programmes de
        
    • Intensifier les programmes
        
    • développant les programmes
        
    • programmes plus étoffés de
        
    • 'élargissement des programmes de
        
    Une autre délégation s'est, toutefois, demandé s'il était souhaitable de développer les programmes de l'UNICEF de manière à ce qu'ils s'adressent également aux adolescents et aux femmes. UN إلا أن وفدا آخر شكك في صواب توسيع نطاق برامج اليونيسيف لتشمل الشباب والنساء.
    L'OMS et l'UNICEF ont entrepris d'élargir les programmes de lutte contre les maladies diarrhéiques, en particulier à Monrovia et Buchanan. UN ولذلك فإن منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، يعملان على توسيع نطاق برامج مراقبة أمراض اﻹسهال، خاصة في منروفيا وبيوكانان.
    Il a fait observer que l'extension des programmes de formation aux bureaux extérieurs tendait à faciliter le recrutement du personnel local. UN ولاحظ أن توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل المستوى الميداني يسهل توظيف موظفين محليين.
    Nous prévoyons également d'étendre les programmes de vaccination infantile afin que 100 % de la population soit vaccinée au cours de notre actuel mandat. UN كما تتمثل خطتنا في توسيع نطاق برامج تحصين الأطفال لكي تغطي 100 في المائة من السكان خلال فترة ولايتنا الحالية.
    Le FNUAP appuiera, avec d'autres partenaires, le Renforcement des programmes de prévention du VIH. UN 64 - سيتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الشركاء لدعم توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Grâce aux avancées constantes dans l'élargissement des programmes de prévention de la transmission verticale, le nombre de nouvelles infections chez les enfants a diminué de 24 % entre 2004 et 2009. UN ونتيجة للتقدم المطرد في توسيع نطاق برامج منع العدوى العمودية، انخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال بنسبة 24 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2009.
    Les programmes de protection sociale les plus efficaces pendant la réforme étaient ceux qui se fondaient sur l'expansion des programmes existants. UN وتكللت برامج الحماية الاجتماعية أثناء عملية اﻹصلاح بنجاح عندما اعتمدت على توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية القائمة.
    Il est également nécessaire de souligner le travail réalisé dans le cadre du système des Nations Unies grâce au développement des programmes de coopération et d'assistance technique, par le biais, en particulier, du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN ويجب علينا كذلك أن نشيد بالأعمال التي اضطلعت بها الأمم المتحدة عن طريق توسيع نطاق برامج التعاون والمساعدة التقنية، خاصة من خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    l'élargissement du programme de réduction de la violence communautaire et l'affectation de ressources supplémentaires aux projets à impact rapide contribueront pour beaucoup au succès de ces efforts. UN واعتبرت أن من شأن توسيع نطاق برامج الحد من العنف المجتمعي وتخصيص موارد إضافية للمشاريع السريعة الأثر أن يسهما إسهاما كبيرا في تلك الجهود.
    :: développer les programmes des Nations Unies destinés à dispenser aux États Membres des conseils et une formation en ce qui concerne la ratification et la mise en oeuvre des traités, ainsi que la rédaction des rapports dont ils prévoient l'établissement. UN :: توسيع نطاق برامج الأمم المتحدة الموجهة إلى الدول الأعضاء بهدف توفير المشورة والتدريب بشأن التصديق على المعاهدات والإبلاغ وفقا لها وتنفيذها؛
    L'appui qu'il a fourni en 2009 a aidé à développer les programmes d'alimentation thérapeutique au niveau local dans plusieurs pays, y compris l'Afghanistan et l'Éthiopie. UN وساعد الدعم المقدم من اليونيسيف في توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية والتوعية المجتمعية في العديد من البلدان، بما في ذلك أفغانستان وإثيوبيا، في عام 2009.
    J'encourage également à développer les programmes d'assistance technique mis en place par chaque organisme et invite les États à s'en servir pour faire en sorte que les normes internationales soient appliquées. UN كما أؤيد توسيع نطاق برامج المساعدة التقنية التي تقدمها كل منظمة من هذه المنظمات وأحث الدول على الاستفادة منها لكفالة تنفيذ المعايير الدولية.
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'il est nécessaire d'élargir les programmes de protection sociale et, surtout, de mettre en place des systèmes intégrés, afin d'éviter la fragmentation et de renforcer l'efficacité des interventions. UN وتتوافق الآراء بشكل متزايد على أهمية توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية، وإقامة نظم متكاملة للحماية الاجتماعية، وهو أمر له أهمية بالغة في تجنب تجزؤ تدخلات تلك البرامج وتحسين كفاءتها.
    Certaines délégations ont rappelé que l'aide fournie aux systèmes de santé ne devait pas empiéter sur les ressources requises pour continuer à élargir les programmes de lutte contre le sida ou les services aux malades. UN إلا أن الوفود شددت على أن دعم النظم الصحية ينبغي ألا يتم على حساب الموارد اللازمة لمواصلة توسيع نطاق برامج الإيدز أو خدماته.
    Il a fait observer que l'extension des programmes de formation aux bureaux extérieurs tendait à faciliter le recrutement du personnel local. UN ولاحظ أن توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل المستوى الميداني يسهل توظيف موظفين محليين.
    La variation de 56 300 dollars s'explique par l'extension des programmes de formation. UN ويعزى الفرق البالغ 300 56 دولار إلى توسيع نطاق برامج التدريب.
    Il est également nécessaire d'étendre les programmes de formation technique, les activités efficaces génératrices de revenu et les possibilités de microcrédits à davantage de personnes déplacées, en assurant la pleine participation des femmes. UN ويجب توسيع نطاق برامج التدريب على المهارات، والأنشطة المفيدة المدرة للدخل، وفرص الحصول على القروض الصغيرة جداً، في مجتمعات المشردين مع إشراك المرأة مشاركة كاملة.
    c. Renforcement des programmes d’aide à l’organisation des carrières, y compris les ateliers de planification des carrières, les services d’orientation professionnelle et la création de centres de documentation sur les carrières; UN ج - توسيع نطاق برامج الدعم الوظيفي، لتشمل حلقات عمل التخطيط الوظيفي، والمشورة المتعلقة بالوظيفة، وإنشاء مراكز للموارد الوظيفية؛
    Il prend note de l'élargissement des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et leur intégration dans d'autres dispositifs de soins de santé. UN وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية.
    expansion des programmes de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration UN توسيع نطاق برامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    C'est pourquoi la Mission se permet de recommander le renforcement de la police nationale civile et de l'Ecole de police, qui doit être obtenu par le développement des programmes de formation continue à l'intention de l'ensemble du personnel de la police et plus spécialement du personnel chargé des fonctions d'information et d'enquête criminelles. UN وتوصي البعثة بالتالي بتعزيز الشرطة المدنية الوطنية وأكاديمية الشرطة وذلك بواسطة توسيع نطاق برامج التدريب في أثناء الخدمة ليشمل كامل قوة الشرطة، وبالخصوص تدريب الموظفين الذين يقومون بمهام الاستخبارات والتحقيقات الجنائية.
    L'établissement du rapport biennal du Secrétaire général sur l'exécution du programme sera confié à un autre service du Secrétariat, mais la capacité du Bureau des services de contrôle interne de mettre en œuvre les activités de contrôle de la fonction de suivi sera renforcée grâce à l'élargissement du programme d'inspection et d'évaluation. UN وعلى الرغم من أن تقرير الأمين الذي يقدم كل سنتين عن الأداء البرنامجي سيتم تغيير جهة تقديمه داخل الأمانة العامة، سيتم تعزيز قدرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على القيام بالجوانب المتعلقة بالرقابة من عملية الرصد، من خلال توسيع نطاق برامج عمليات التفتيش والتقييم.
    Il est donc de la plus haute importance d'Intensifier les programmes de prévention du VIH dans ces groupes. UN ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة.
    Le Comité a notamment recommandé aux États parties de prendre des mesures efficaces pour remédier aux inégalités entre les sexes en matière d'éducation, par exemple en développant les programmes d'alphabétisation des femmes et des filles et en concevant et en adoptant une stratégie spécifique en faveur de l'éducation des filles, dont des programmes de bourses pour les filles vivant dans les zones rurales. UN وأوصت اللجنة، من بين أمور أخرى، بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمعالجة التفاوتات بين الجنسين في التعليم، وذلك مثلا عن طريق توسيع نطاق برامج تعلم القراءة والكتابة للنساء والفتيات ووضع واعتماد استراتيجية تعليمية موجهة نحو الإناث بصفة خاصة، بما في ذلك توفير منح دراسية للفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية.
    1. programmes plus étoffés de perfectionnement et de soutien à l'organisation des carrières UN 1 - توسيع نطاق برامج تنمية قدرات الموظفين والدعم الوظيفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more