"توسيع وتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • élargir et renforcer
        
    • élargir et de renforcer
        
    • étendre et renforcer
        
    • développement et le renforcement
        
    • étendre et de renforcer
        
    • élargie et renforcée
        
    • étendre et à renforcer
        
    • élargir et à renforcer
        
    • élargi et renforcé
        
    • élargissement et le renforcement
        
    • accrue et renforcée
        
    • Étendre et renforcer l
        
    • expansion et le renforcement
        
    • élargissement et au renforcement
        
    • élargissant et renforçant
        
    X. Accords pour élargir et renforcer les mesures de confiance UN عاشرا - التزامات توسيع وتعزيز تدابير بناء الثقة
    X. ACCORDS POUR élargir et renforcer LES MESURES DE CONFIANCE UN عاشراً - التزامات توسيع وتعزيز تدابير بناء الثقة
    Il faut donc continuer d'élargir et de renforcer la participation de la société civile; UN ويجب الاستمرار في توسيع وتعزيز مشاركة المجتمع المدني.
    Une délégation a salué les efforts consentis par l'UNICEF pour étendre et renforcer les partenariats avec le secteur privé aux niveaux national et mondial. UN ورحب أحد الوفود بجهود اليونيسيف الرامية إلى توسيع وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والعالمي.
    4.12 On ne devrait ménager aucun effort pour favoriser le développement et le renforcement des groupes d'appui aux femmes au niveau de la collectivité. UN ٤-١٢ وينبغي بذل كل ما في الوسع للتشجيع على توسيع وتعزيز التنظيمات الشعبية والمجتمعية وجماعات الناشطين العاملة من أجل المرأة.
    Le juriste de la CCJ chargé des questions intéressant les droits de la femme a, à cette occasion, indiqué qu'il importait d'étendre et de renforcer les activités menées par le HCR en faveur des personnes déplacées en Colombie. UN وأدلت محامية اللجنة المسؤولة عن حقوق المرأة ببيان بشأن أهمية توسيع وتعزيز عمل المفوضية في مجال التشرد في كولومبيا.
    La communauté internationale des démocraties à économie de marché doit être élargie et renforcée. UN وقال إنه ينبغي توسيع وتعزيز المجتمع الدولي للديمقراطيات القائمة على السوق.
    Le FNUAP continuera à étendre et à renforcer son partenariat avec les parlementaires dans le monde entier. UN وسوف يواصل الصندوق توسيع وتعزيز شراكته مع البرلمانيين في جميع أنحاء العالم.
    L'un des objectifs majeurs de la réforme des droits fondamentaux consiste à élargir et à renforcer les droits et la protection de l'individu au niveau constitutionnel. UN ويتمثل أحد أهم أهداف إصلاح الحقوق اﻷساسية، في توسيع وتعزيز حقوق اﻷفراد وحمايتهم على المستوى الدستوري.
    L'étude des droits de l'homme est une recherche appliquée, visant à élargir et renforcer la protection de ces droits. UN وحقوق الإنسان هي بحوث تطبيقية تهدف إلى توسيع وتعزيز أوجه حماية تلك الحقوق.
    Stratégie 6 : élargir et renforcer les services communs UN الاستراتيجية ٦: توسيع وتعزيز الخدمات المشتركة
    11. Répète qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement aux décisions internationales dans le domaine économique; UN 11 - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية؛
    11. Répète qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement aux décisions internationales dans le domaine économique; UN 11 - تكرر تأكيد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية؛
    2. D'élargir et renforcer la participation et l'action des divers secteurs de la société civile qui s'emploient à mettre en place et à entretenir des modes de production et de consommation durables. UN 2 - توسيع وتعزيز مشاركة وعمل مختلف قطاعات المجتمع المدني في استحداث النماذج المستدامة للإنتاج والاستهلاك وتغذيتها.
    En troisième lieu, il convenait d'élargir et de renforcer les partenariats. UN ثالثا، هناك حاجة إلى توسيع وتعزيز الشراكات التعاونية.
    Nous réaffirmons la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions au plan international. UN ونؤكد مجددا الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الدولي.
    Conformément aux principes de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, les pays membres de la CARICOM se sont employés à étendre et renforcer leurs relations avec Cuba et à promouvoir l'intégration économique progressive de Cuba dans la sous-région, par le biais du développement de la coopération technique et du commerce. UN وتمشيا مع سياسة الاحترام المتبادل وحسن الجوار واحترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، تسعى بلــدان الجماعــة الكاريبية إلى توسيع وتعزيز علاقاتها مع كوبا، وتسعــى إلى تعزيــز تكامــل كوبا الاقتصادي تدريجيا مع المنطقة دون اﻹقليمية عن طريق التعاون والتجارة الفعالين.
    4.9 On ne devrait ménager aucun effort pour favoriser le développement et le renforcement des groupes d'appui aux femmes au niveau de la collectivité. UN ٤-٩ وينبغي بذل كل ما في الوسع للتشجيع على توسيع وتعزيز التنظيمات الشعبية والمجتمعية وجماعات الناشطين العاملة من أجل المرأة.
    33. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld continue d'étendre et de renforcer le rôle de son réseau de bibliothèques dépositaires à l'appui des activités de l'ONU en matière d'information. UN ٣٣ - وتواصل مكتبة داغ همرشولد توسيع وتعزيز دور نظام المكتبات الوديعة لدعم اﻷنشطة اﻹعلامية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La composition du Groupe consultatif du Conseil des normes internationales d'audit et d'assurance avait été élargie et renforcée. UN وقد تم توسيع وتعزيز تكوين الفريق الاستشاري التابع للمجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات وضمان الجودة.
    Le Comité encourage l'État partie à étendre et à renforcer l'action qu'il a engagée dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع وتعزيز الجهود المبذولة حالياً في مجال التثقيف بحقوق الإنسان.
    Un élément essentiel de cette stratégie antidrogue consiste à élargir et à renforcer la coopération existante aux niveaux régional et sous-régional. UN والفحوى الرئيسية لاستراتيجية الجمهورية التشيكية لمكافحة المخدرات تتمثل في توسيع وتعزيز التعاون القائم على المستوى دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    À ce propos, l’Indonésie a la satisfaction de faire savoir que son programme d’assistance technique sera élargi et renforcé. UN وفي هذا الصدد تعلن اندونيسيا باغتباط عن توسيع وتعزيز برامجها لتقديم المساعدة التقنية.
    Son rôle n'a pas été moins important dans l'élargissement et le renforcement du droit international. UN ولا يقل عن ذلك أهمية دورها في توسيع وتعزيز القانون الدولي.
    182. La participation accrue et renforcée des pays en développement à la prise de décisions économiques au niveau international est également nécessaire. UN ٢٨١ - ومن الضروري أيضا توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في العملية الدولية الخاصة بصنع القرار الاقتصادي.
    14.7 étendre et renforcer l'aptitude et la capacité du Mouvement en matière d'initiative, de représentation et de négociation, ainsi que sa force et son influence morales et politiques; UN 14-7 توسيع وتعزيز قدرة الحركة ودورها فيما يتعلق باتخاذ المبادرة والتمثيل والتفاوض، فضلا عن قوتها الأخلاقية والسياسية والمعنوية وتأثيرها؛
    L'expansion et le renforcement des partenariats demeurent un élément clé de la stratégie de l'OIDD. UN كما أن توسيع وتعزيز الشراكات ما زال عنصراً رئيسياً ضمن استراتيجية المنظمة المذكورة.
    Nous apprécions particulièrement la remarquable contribution de ce programme à l'élargissement et au renforcement de nos compétences endogènes dans le domaine du désarmement. UN ويقدر بوجه خاص الإسهام الكبير من البرنامج في توسيع وتعزيز القدرات المتنامية محليا في مجال نـزع السلاح.
    Néanmoins, le Programme d'action a été positif en élargissant et renforçant les relations entre les gouvernements et les ONG. UN ومع ذلك، فقد أثر برنامج العمل تأثيرا إيجابيا على توسيع وتعزيز الصلات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more