"توصياتها النهائية" - Translation from Arabic to French

    • ses recommandations finales
        
    • ses recommandations définitives
        
    La Commission poursuivra l'examen de la question au printemps 2005 et prévoit de présenter ses recommandations finales sur la question dans son prochain rapport. UN وستواصل اللجنة النظر في المسألة في ربيع عام 2005 وتتوقع عرض توصياتها النهائية بشأن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    ses recommandations finales seront prochainement soumises au Gouvernement; les principales sont notamment les suivantes: UN وستُقدم توصياتها النهائية إلى الحكومة في أقرب الآجال. وتشمل التوصيات الأساسية ما يلي:
    Le Comité a présenté ses recommandations finales au Directeur de la police le 18 juillet 1992. UN وقدمت اللجنة توصياتها النهائية إلى مدير إدارة الشرطة في 18 تموز/يوليه 1992.
    Le Rapporteur spécial présentera ses recommandations finales à la Conférence à Durban à laquelle elle participera, et dont elle a exprimé l'intention de continuer ensuite à suivre les résultats par la suite. UN وستقدم المقررة الخاصة توصياتها النهائية إلى المؤتمر العالمي أثناء مشاركتها فيه في ديربان، وأشارت إلى أنها ستظل ملتزمة بمتابعة المؤتمر.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité présentera ses recommandations définitives. UN ومن المتوقع أن تقدم اللجنة في إطار هذا البند من جدول الأعمال عرضاً بشأن توصياتها النهائية.
    Il appuie sans réserve les travaux de l'expert nommé par le Secrétaire général pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, qui soumettra ses recommandations finales à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN ويؤيد المفوض السامي تماماً عمل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام ﻹجراء دراسة عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال والتي ستقدم توصياتها النهائية الى الجمعية العامة في دروتها الحادية والخمسين.
    À ce stade, la Sous-Commission prévoit de soumettre ses recommandations finales à la Commission à la fin de la dix-huitième session. UN 28 - وتعتزم اللجنة الفرعية في هذه المرحلة تقديم توصياتها النهائية إلى اللجنة في نهاية الدورة الثامنة عشرة.
    Dans ses recommandations finales, elle a dit que, malgré certaines difficultés, les conditions étaient en place pour déployer une cinquantaine d'observateurs électoraux internationaux de l'Union européenne. UN وفي توصياتها النهائية ذكرت البعثة أن الظروف مواتية لنشر ما يقدر بحوالي 50 مراقبا انتخابيا دوليا تابعين للاتحاد الأوروبي، رغم وجود بعض القيود.
    Il a déclaré que la Sous-Commission comptait soumettre ses recommandations finales avant la prochaine élection des membres de la Commission. UN وأفاد بأن اللجنة الفرعية تهدف إلى تقديم توصياتها النهائية في الموعد المحدد لكي تنظر فيها اللجنة قبل الانتخابات المقبلة لأعضائها.
    85. Le Comité d'administration et des finances a tenu sa 7e séance le vendredi 7 mai pour prendre des décisions sur les propositions présentées par les comités de rédaction et pour formuler ses recommandations finales au Conseil d'administration. UN ٨٥ - عقدت لجنة الشؤون اﻹدارية والمالية جلستها السابعة يوم الجمعة ٧ أيار/مايو لاتخاذ إجراء بشأن المقترحات التي قدمتها دورات الصياغة ولتقديم توصياتها النهائية الى المجلس التنفيذي.
    3. La Commission pourra, à sa discrétion, faire des propositions préliminaires à l'une quelconque des parties ou à toutes les parties, sans préjudice de ses recommandations finales. UN ٣ - يجوز للجنة، بناء على سلطتها التقديرية، أن تقدم مقترحات أولية إلى أي طرف أو إلى جميع اﻷطراف، دون أن يخل ذلك بحقها في تقديم توصياتها النهائية.
    Dans son premier rapport publié en janvier, la Commission s'est penchée sur la politique en matière de défense et de sécurité nationale. Elle poursuivra ses consultations avec des acteurs nationaux et internationaux avant de présenter ses recommandations finales. UN وفي أول تقرير صدر عن اللجنة الرئاسية في كانون الثاني/يناير، ناقشت اللجنة مسألة تحديد سياسة دفاعية ومسألة الأمن الوطني.وستواصل مشاورتها مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، قبل تقديم توصياتها النهائية.
    En 2005, l'organe consultatif indépendant a présenté ses recommandations finales au Secrétaire général dans un document de synthèse intitulé Investir dans le développement : plan pratique pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 40 - وفي عام 2005، قدمت الهيئة الاستشارية المستقلة توصياتها النهائية إلى الأمين العام في مجلّد تجميعي بعنوان الاستثمار في التنمية: خطة عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Sous-Commission s'est efforcée de soumettre ses recommandations finales à la Commission assez tôt pour que celle-ci puisse les examiner avant la prochaine élection des membres de la Commission. UN 22 - وسعت اللجنة الفرعية إلى تقديم توصياتها النهائية إلى اللجنة في موعدها لتنظر فيها قبل عملية الانتخاب المقبلة لأعضاء اللجنة.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de mettre au point, à sa douzième session, le programme du onzième Congrès et de lui adresser ses recommandations finales par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN في الدورة السابعة والخمسين طلبت الجمعية العامة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تضع في دورتها الثانية عشرة الصيغة النهائية لبرنامج المؤتمر الحادي عشر وأن تقدم توصياتها النهائية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الجمعية العامة.
    Il a déclaré que la Sous-Commission poursuivrait ses travaux pendant la dix-huitième session du 23 août au 5 septembre 2006 et qu'elle comptait soumettre ses recommandations finales à la Commission à la fin de la dix-huitième session. UN وأوضح الرئيس أن اللجنة الفرعية ستواصل عملها خلال الدورة الثامنة عشرة التي ستعقد في الفترة من 23 آب/أغسطس إلى 5 أيلول/سبتمبر 2006 وأن اللجنة الفرعية تعتزم تقديم توصياتها النهائية إلى اللجنة في نهاية الدورة الثامنة عشرة.
    45. Le Comité, lorsqu'il formule une recommandation sur l'autodétermination, doit fonder ses recommandations finales en la matière sur l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale ainsi que sur la jurisprudence acquise, afin de prendre en compte tous les aspects juridiques de ce principe du droit international. UN ٤٥ - وطالب بضرورة أن تبني اللجنة توصياتها النهائية بشأن تقرير المصير على أساس جميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك استنادا إلى الفتوى القانونية القائمة، ليتسنى معالجة جميع اﻵثار القانونية المترتبة على تلك القاعدة من قواعد القانون الدولي.
    À sa cinquante-deuxième session, l’Assemblée générale a prié la Commission, à sa septième session, de parachever l’élaboration du programme du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et de lui formuler ses recommandations finales à l’Assemblée par l’intermédiaire du Conseil économique et social (résolution 52/91). UN وفي الدورة الثانية والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تضع، في دورتها السابعة، الصيغة النهائية ﻟ " برنامج مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين " ، وأن تقدم توصياتها النهائية بهذا الشأن إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي )القرار ٥٢/٩١(.
    Il a indiqué qu'aux termes de l'alinéa c) du paragraphe 6 de l'article 19 de la Convention, si tous les efforts faits pour parvenir à un consensus étaient restés vains, les recommandations du Comité pouvaient alors être adoptées à la majorité des deux tiers des membres présents et votants et que cet article englobait toutes les décisions du Comité aboutissant à ses recommandations finales. UN وأشار إلى أنّ الفقرة 6 (ج) من المادة 9 من الاتفاقية تنص على إمكانية اعتماد توصيات اللجنة بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين إذا فشلت جميع الجهود في التوصل إلى توافق في الآراء، وإلى أنّ المادة تغطي أي قرارات تتخذها اللجنة في سبيل وضع توصياتها النهائية.
    Il a indiqué qu'aux termes de l'alinéa c) du paragraphe 6 de l'article 19 de la Convention, si tous les efforts faits pour parvenir à un consensus étaient restés vains, les recommandations du Comité pouvaient alors être adoptées à la majorité des deux-tiers des membres présents et votants, et que cet article englobait toute décision du Comité aboutissant à ses recommandations finales. UN وأشار إلى أن الفقرة 6 (ج) من المادة 19من الاتفاقية تنص على أنه إذا استُنفدت كل الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء فيمكن عندئذ اعتماد توصيات اللجنة بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، وأن المادة تشمل أي قرارات تتخذها اللجنة وصولا إلى توصياتها النهائية.
    La CFPI a approuvé l'ordre du jour de la trente-deuxième session du Comité consultatif pour les questions d'ajustements, qui devrait présenter, à la prochaine session de la Commission, ses recommandations définitives sur les questions de méthodologie et les modalités pratiques relatives à la prochaine série d'enquêtes. UN 9 - واسترسل قائلا إن اللجنة قد أقرت جدول الأعمال للدورة الثانية والثلاثين للجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل، التي يُتوقع أن تقدم، أثناء الدورة المقبلة للجنة الخدمة المدنية الدولية، توصياتها النهائية بشأن المسائل المنهجية والترتيبات العملية للجولة المقبلة من الدراسات الاستقصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more