"توصياته الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • ses principales recommandations
        
    • ses recommandations clefs
        
    • recommande principalement
        
    • les principales recommandations
        
    • recommandations essentielles
        
    • ses recommandations principales
        
    ses principales recommandations figurent au paragraphe 13 de son rapport. UN وترد توصياته الرئيسية في الفقرة 13 من تقريره.
    Ses principales conclusions sont exposées dans le résumé dudit rapport, et ses principales recommandations figurent au paragraphe 16. UN وترد النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس في الموجز كما ترد توصياته الرئيسية في الفقرة 16 من التقرير.
    Le Rapporteur spécial a néanmoins été rassuré par la garantie qui lui a été donnée que les trois projets de lois fondamentales, qui faisaient partie de ses principales recommandations, étaient presque finalisés et seraient soumis à l'examen du Parlement au cours du premier semestre de 2014. UN غير أن ما شجعه هو التأكيدات التي قدمت له بأن مشاريع القوانين الثلاثة الرئيسية التي تعد جزءاً من توصياته الرئيسية جاهزة تقريباً وستعرض على البرلمان في النصف الأول من عام 2014.
    Il est réconfortant de voir l'une de ses recommandations clefs mise en oeuvre avec la création du poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ومن دواعي السرور أن نشهد إحدى توصياته الرئيسية منفذة في شكل إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Il recommande principalement à l'Administration de faire ce qui suit : UN وتتمثل توصياته الرئيسية في أن تضطلع الإدارة بما يلي:
    2. Principales recommandations les principales recommandations du Comité tendent à ce que l'Administration : UN 12 - يوصي المجلس في توصياته الرئيسية بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    Le présent rapport, établi conformément à la résolution 2007/17, examine les réalisations du Groupe, appelle l'attention sur les recommandations essentielles qui, de l'avis du Groupe, demeurent pertinentes, et s'achève par des commentaires qui peuvent être utiles à la Commission pour son examen de la question de la Guinée-Bissau. UN 5 - ويستعرض هذا التقرير، الذي أعد استجابة للقرار 2007/17، إنجازات الفريق ويسلط الضوء على بعض توصياته الرئيسية التي يعتقد الفريق أنها لا تزال مهمة، ويخلص إلى بعض الملاحظات التي قد تكون مفيدة للجنة بناء السلام، عند نظرها في حالة غينيا - بيساو على وجه الخصوص.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore donné suite à sa demande de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    L'Union européenne se félicite des améliorations apportées par le Comité, telles que le résumé de ses principales recommandations et la récapitulation des recommandations précédentes. UN 16 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتحسينات التي أدخلها المجلس في تقاريره، لا سيما موجز توصياته الرئيسية وخلاصة التوصيات السابقة.
    Le Rapporteur spécial fait aussi le point sur les deux missions qu'il a menées à bien en 2007, aux Maldives et en République démocratique du Congo, en rappelant certaines de ses principales recommandations. UN ويقـدم المقرر الخاص أيضا معلومات بشأن البعثتين اللتين اضطلع بهما في عام 2007 إلى كل من ملديف وجمهورية الكونغو الديمقراطية، مع التذكير ببعض توصياته الرئيسية.
    ses principales recommandations portent sur l'établissement d'un cadre de gouvernance et de planification stratégique du financement des activités humanitaires des organismes du système qui permettrait d'améliorer l'efficacité des mécanismes de financement et d'en assurer le fonctionnement responsable. UN وتهدف توصياته الرئيسية إلى توفير إطار عمل للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، عملاً على تحسين كفاءة التمويل الإنساني والمساءلة عنه.
    ses principales recommandations portent sur l'établissement d'un cadre de gouvernance et de planification stratégique du financement des activités humanitaires des organismes du système qui permettrait d'améliorer l'efficacité des mécanismes de financement et d'en assurer le fonctionnement responsable. UN وتهدف توصياته الرئيسية إلى توفير إطار عمل للحوكمة والتخطيط الاستراتيجي لتمويل العمليات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة، عملاً على تحسين كفاءة التمويل الإنساني والمساءلة عنه.
    ses principales recommandations à l'Administration et aux missions sont les suivantes : UN وتتمثل توصياته الرئيسية في أن تضطلع الإدارة و/أو البعثة أو البعثات المعنية بما يلي:
    En juin 2004, on a organisé une grande conférence à Genève sous le titre < < Répondre aux besoins des réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient : créer un partenariat à l'appui de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies > > , et les parties prenantes intéressées sont en train de donner suite à ses principales recommandations. UN 45 - وفي حزيران/يونيه 2004، عقد مؤتمر رئيسي في جنيف بشأن " تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى: بناء علاقات تشاركية لدعم وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى " ، وتقوم الأطراف المؤثرة الآن بتنفيذ توصياته الرئيسية على النحو الواجب.
    7. Prend note du travail accompli par l'Équipe indépendante de certification du processus électoral, encourage l'application de ses recommandations clefs pour rendre le processus électoral crédible, et encourage en outre la communauté internationale à apporter son soutien à ce processus, y compris par l'observation des élections; UN 7 - يحيط علما بعمل فريق التصديق المستقل التابع للأمم المتحدة، ويشجع على تنفيذ توصياته الرئيسية لكفالة مصداقية العملية الانتخابية، ويشجع أيضا المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية بوسائل منها مراقبة الانتخابات؛
    7. Prend note du travail accompli par l'Équipe indépendante de certification du processus électoral, encourage l'application de ses recommandations clefs pour rendre le processus électoral crédible, et encourage en outre la communauté internationale à apporter son soutien à ce processus, y compris par l'observation des élections; UN 7 - يحيط علما بعمل فريق التصديق المستقل التابع للأمم المتحدة، ويشجع على تنفيذ توصياته الرئيسية لكفالة مصداقية العملية الانتخابية، ويشجع أيضا المجتمع الدولي على المساعدة في هذه العملية بوسائل منها مراقبة الانتخابات؛
    Il recommande principalement à l'Administration de faire ce qui suit : UN وتتمثل توصياته الرئيسية في أن تضطلع الإدارة بما يلي:
    Le Comité formule des recommandations détaillées dans le rapport principal. Il recommande principalement à ONU-Femmes de faire ce qui suit : UN قدم المجلس توصيات مفصلة في تقريره الرئيسي، وتتمثل توصياته الرئيسية في أن تقوم الهيئة بما يلي:
    Il n'a cependant pas encore répondu au Rapporteur spécial, qui lui demandait une réponse plus précise, et ne s'est pas prononcé sur un calendrier ou sur un plan d'action visant à mettre en œuvre les principales recommandations du Rapporteur. UN غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن يحصل على رد أكثر تحديداً أو أن تلتزم الحكومة بإطار زمني أو خطة عمل لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    Bien que l'UNITA ait mis en question les conclusions du rapport, en déclarant notamment que des quantités importantes de matériel militaire avaient été perdues lors des hostilités de septembre-novembre 1994, la Commission conjointe a approuvé les principales recommandations qu'il contenait. UN ورغم أن يونيتا قد طعن في الافتراضات اﻷساسية للتقرير ذاهبا، على وجه الخصوص الى أن كميات كبيرة من معداته العسكرية قد فقدت في القتال الذي دار في أيلول/سبتمبر - تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، فقد وافقت اللجنة المشتركة على توصياته الرئيسية.
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas donné suite à la demande du Rapporteur spécial de s'engager à respecter un calendrier ou un plan d'action concret pour appliquer ses recommandations principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب لطلب المقرر الخاص أن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل ملموسة لتنفيذ توصياته الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more