"توصيات اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • recommandations du Comité consultatif
        
    • recommandations formulées par le Comité consultatif
        
    • recommandation du Comité consultatif
        
    • des recommandations du Comité
        
    • les recommandations que le Comité consultatif
        
    • recommandations faites par le Comité consultatif
        
    • réductions recommandées par le Comité consultatif
        
    • les recommandations du Comité
        
    • ses recommandations
        
    • recommandations connexes du Comité consultatif
        
    • des recommandations du CCQAB
        
    • les recommandations du CCQAB
        
    • rapport du Comité consultatif
        
    • aux recommandations que le Comité consultatif
        
    Le Groupe souscrit aux recommandations du Comité consultatif à cet égard. UN وتؤيد المجموعة توصيات اللجنة الاستشارية الصادرة في هذا الشأن.
    Les recommandations du Comité consultatif sont commentées ci-après. UN وفيما يلي ملاحظات وتعليقات مبداة على توصيات اللجنة الاستشارية.
    Elle souscrit aux recommandations du Comité consultatif. UN وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN ملخص إجراء المتابعة الذي تم اتخاذه لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذات الصلة
    La délégation russe approuve les recommandations du Comité consultatif. UN وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Elle souscrit aux recommandations du Comité consultatif. UN وقالت إنه يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    En résumé, le FNUAP poursuivra et intensifiera ses efforts pour donner suite aux recommandations du Comité consultatif pour les questions d'audit. UN 19 - وخلاصة القول إن الصندوق سيواصل جهوده لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات، وسيزيد تعزيز تلك الجهود.
    D'autre part, les recommandations du Comité consultatif concernant les crédits d'ensemble, budgétaires et non budgétaires, proposés par le Secrétaire général pour le groupe thématique I, permettraient une réduction de l'ordre d'1,7 million de dollars. UN وخلصت إلى أن من شأن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن مجمل الموارد، سواء كانت من الوظائف أو من غير الوظائف، التي اقترحها الأمين العام للمجموعة الأولى أن تؤدي إلى خفض قدره 1.7 مليون دولار.
    Les deux délégations sont prêtes à approuver les recommandations du Comité consultatif sur une base de consensus. UN وأوضح بأن الوفدين كليهما على استعداد لتأييد توصيات اللجنة الاستشارية كأساس لتوافق الآراء.
    Les recommandations du Comité consultatif concernant le rapport sur l'exécution du budget de la MONUC figurent au paragraphe 84 de son rapport. UN 26 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 84 من تقرير اللجنة.
    Les recommandations du Comité consultatif relatives au rapport sur l'exécution du budget de la MINUK figurent au paragraphe 32 de son rapport. UN 29 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 32 من تقرير اللجنة.
    Les recommandations du Comité consultatif concernant le rapport sur l'exécution du budget de la MINUL figurent au paragraphe 53 de son rapport. UN 32 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 53 من تقرير اللجنة.
    Réductions découlant des recommandations formulées par le Comité consultatif UN التخفيضات الناشئة عن توصيات اللجنة الاستشارية
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les questions multisectorielles UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن المسائل الشاملة لعدة مجالات
    Il n'en demeure pas moins que les besoins de la mission sont réels et que la recommandation du Comité consultatif ne semble pas devoir y apporter une solution. UN إلا أن احتياجات البعثة حقيقية، ولا يبدو أن توصيات اللجنة الاستشارية كافية لتلبيتها.
    Elle appuie la plupart des recommandations du Comité concernant les ressources nécessaires. UN كما أنه يتفق مع معظم توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد.
    2. Fait siennes les recommandations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a formulées, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 2 - تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Le Groupe de Rio approuve les recommandations faites par le Comité consultatif concernant la dotation en effectifs du bureau, dont la charge de travail ne peut être déterminée à ce stade. UN وذكر أن مجموعة ريو توافق على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ملاك موظفي المكتب، الذي يستحيل التنبؤ بأعباء عمله.
    réductions recommandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    Le Comité consultatif a exposé ses recommandations au paragraphe 14 de son rapport. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية في الفقرة 14 من تقريرها.
    Il est donc possible que certaines des demandes formulées par le Secrétaire général, en particulier celles qui se rapportent à l'année 2007, ne soient plus en phase avec l'actualité, de même que les recommandations connexes du Comité consultatif. UN ومن ثم فربما تكون الأحداث قد تجاوزت بعض طلبات الأمين العام، لا سيما ما يتعلق منها بعام 2007، وينطبق الشيء نفسه على توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الشأن.
    La délégation chinoise espère que l'application des recommandations du CCQAB et du Comité des commissaires aux comptes permettra de parvenir à un système qui puisse jouer le rôle auquel il est destiné. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات إلى تمكين نظام المعلومات اﻹدارية من القيام بالدور الذي قصد منه.
    La Cinquième Commission doit, comme pratique générale, envisager d'accepter sans débat les recommandations du CCQAB concernant les incidences financières des projets de résolution, jusqu'à concurrence d'un montant limite de 25 000 dollars pour une dépense donnée. UN وينبغي للجنة الخامسة على سبيل الممارسة العامة، النظر في أن تقبل، دون مناقشة، توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الآثار المالية المترتبة عن مشاريع القرارات وذلك حتى حد معين وهو 25 ألف دولار لأي بند منفرد.
    La délégation singapourienne appuie entièrement les recommandations qui figurent aux paragraphes 11 à 14 du rapport du Comité consultatif. UN ويؤيد وفده تأييدا تاما توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات ١١ إلى ١٤ من تقريرها.
    a) De souscrire aux recommandations que le Comité consultatif présente aux paragraphes 8 et 9 de son rapport; UN )أ( أن تقر توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرتين ٨ و ٩ من تقريرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more