"توصيات اللجنة التحضيرية" - Translation from Arabic to French

    • recommandations du Comité préparatoire
        
    • les recommandations de la Commission préparatoire
        
    • des recommandations de la Commission préparatoire
        
    Les recommandations du Comité préparatoire et le document établi par le Président de la Conférence contiennent des propositions qui peuvent aller dans ce sens. UN وتتضمن توصيات اللجنة التحضيرية والوثيقة التي أعدها رئيس المؤتمر اقتراحات يمكن أن تسير في هذا الاتجاه.
    Conformément aux recommandations du Comité préparatoire des Nations Unies, un programme provisoire des activités prévues au niveau national dans le cadre de la commémoration de l'Organisation des Nations Unies a été mis au point et présenté au Gouvernement pour approbation. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة التحضيرية التابعة لﻷمم المتحدة، أعد فعلا مشروع برنامج للاحتفالات المنتوى تنظيمها على المستوى الوطني، في إطار احتفال اﻷمم المتحدة، وقدم إلى الحكومة لاعتماده.
    V. recommandations du Comité préparatoire 34 10 UN خامسا توصيات اللجنة التحضيرية -iii- 95-00241
    les recommandations de la Commission préparatoire concernant le projet de budget figurent dans le document LOS/PCN/143. UN وترد توصيات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بمشروع الميزانية في الوثيقة LOS/PCN/143.
    Dans le présent rapport, les recommandations de la Commission préparatoire ont été considérées comme des directives générales et le programme de travail pour 1996 et les prévisions de dépenses correspondantes ont été ajustés pour tenir compte de la situation décrite ci-dessus. UN وفي هذا التقرير، اعتبرت توصيات اللجنة التحضيرية مبادئ توجيهية وعدل برنامج العمل لعام ١٩٩٦ والاحتياجات المرتبطة به من الموارد مع مراعاة هذه الظروف.
    Ayant décidé que les dépenses d'administration de l'Autorité seraient initialement imputées au budget ordinaire de l'ONU, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général d'appliquer cette décision, compte tenu des recommandations de la Commission préparatoire (résolution 49/28). UN ونظرا إلى أن الجمعية العامة، كانت قد قررت سابقا أن تمول مبدئيا المصروفات الادارية للسلطة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة )القرار ٤٨/٢٦٣(، فقد طلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ ذلك القرار مع مراعاة توصيات اللجنة التحضيرية )القرار ٤٩/٢٨(.
    recommandations du Comité préparatoire et décision adoptée par le Comité préparatoire UN الخامس - توصيات اللجنة التحضيرية والمقرر الذي اعتمدته
    En adoptant les recommandations du Comité préparatoire, l'Assemblée a créé un comité ad hoc plénier, qui sera appelé Comité ad hoc plénier de la vingt et unième session extraordinaire. UN إن الجمعية، باعتمادها توصيات اللجنة التحضيرية أنشأت لجنة جامعة مخصصة ستسمــى اللجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية الحادية والعشرين.
    Les recommandations du Comité préparatoire de la réforme judiciaire, attendues de longue date, devraient être prêtes en décembre 1997. UN ويتوقع أن تتاح توصيات اللجنة التحضيرية المعنية باﻹصلاح القضائي، التي طال انتظارها، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    86. La délégation du Brunéi Darussalam souscrit aux recommandations du Comité préparatoire, y compris celle selon laquelle il devrait se réunir trois ou quatre fois encore pour résoudre les questions en suspens d'ici avril 1998, avant la conférence diplomatique. UN ٨٦ - وبينت أن وفدها يؤيد توصيات اللجنة التحضيرية بما في ذلك التوصية بأن تعقد اجتماعاتها ثلاث أو أربع مرات للبت في القضايا المعلقة وذلك بحلول نيسان/ابريل ١٩٩٨ قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي.
    46. Les recommandations du Comité préparatoire concernant ses réunions à venir devraient permettre de tenir en 1998 une conférence diplomatique. UN ٤٦ - وأضاف قائلا إن توصيات اللجنة التحضيرية بشأن اجتماعاتها القادمة من شأنها أن تمكن من عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨.
    Le Kazakhstan tient compte des recommandations du Comité préparatoire. UN ٧٢ - ومضت في حديثها قائلة إن توصيات اللجنة التحضيرية تؤخذ بعين الاعتبار في كازاخستان.
    VI. recommandations du Comité préparatoire à la Conférence UN سادسا - توصيات اللجنة التحضيرية إلى المؤتمر
    VI. recommandations du Comité préparatoire de la Conférence UN سادسا - توصيات اللجنة التحضيرية إلى المؤتمر
    V. recommandations du Comité préparatoire UN خامسا - توصيات اللجنة التحضيرية
    — appuient l'objectif d'une transparence accrue en ce qui concerne le retrait de l'affectation opérationnelle et le démantèlement des armes nucléaires de courte portée dans le contexte des recommandations du Comité préparatoire sur les armes nucléaires. UN - تؤيد الهدف المتمثل في الشفافية المتزايدة فيما يتعلق بعدم الابقاء على اﻷسلحة النووية القصيرة المدى جاهزة للاستعمال وتفكيك هذه اﻷسلحة في سياق توصيات اللجنة التحضيرية بشأن اﻷسلحة النووية.
    IV. recommandations du Comité préparatoire UN رابعا - توصيات اللجنة التحضيرية
    Les mesures nécessaires pour le lancement de l'Autorité — une organisation internationale autonome et indépendante — sont décrites dans l'Accord d'application lui-même et dans les recommandations de la Commission préparatoire, approuvées par l'Assemblée générale en juillet. UN والخطوات الضرورية لبدء عمل السلطة - بوصفها منظمة دولية حرة ومستقلة. واردة في اتفاق التنفيذ ذاته وفي توصيات اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها الجمعية العامة في تموز/يوليه.
    L’article 112 du Statut de la Cour a instauré l’Assemblée des États Parties au Statut; il stipule que chaque État Partie y dispose d’un représentant et qu’il incombe à l’Assemblée d’examiner et d’adopter, s’il y a lieu, les recommandations de la Commission préparatoire. UN وأنشأت المادة ١١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية جمعية الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي، وتنص على أن يكون لكل دولة طرف ممثل واحد في الجمعية، وأن تنظر هذه الجمعية وتعتمد توصيات اللجنة التحضيرية حسبما يكون مناسبا.
    [a) Examine et adopte les recommandations de la Commission préparatoire;] UN ])أ( النظر في توصيات اللجنة التحضيرية واعتمادها؛[
    Cela tient surtout au fait qu'au moins pendant six sessions, il fallait surtout faire progresser les travaux d'organisation ou ceux qui avaient trait à l'application des recommandations de la Commission préparatoire concernant les investisseurs pionniers enregistrés et, ensuite, l'examen de demandes d'approbation des plans de travail pour l'exploration. UN ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير، ولا سيما بالنسبة للدورات الست الأولى على الأقل، إلى أن برنامج العمل كان مدفوعا بضرورة إحراز تقدم في مسائل ذات طابع تنظيمي أو كانت متصلة بتنفيذ توصيات اللجنة التحضيرية بشأن المستثمرين الرواد المسجلين (113) وما يتلو ذلك من دراسة طلبات الحصول على موافقة على خطط العمل الخاصة بالتنقيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more