"توصيات المقرر الخاص" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations du Rapporteur spécial
        
    • des recommandations du Rapporteur spécial
        
    • aux recommandations du Rapporteur spécial
        
    • des recommandations formulées par le Rapporteur spécial
        
    • ses recommandations
        
    • les recommandations formulées par le Rapporteur spécial
        
    • les recommandations de la Rapporteuse spéciale
        
    • recommandations faites par le Rapporteur spécial
        
    • recommandation du Rapporteur spécial
        
    • celles du Rapporteur spécial
        
    • les recommandations que le Rapporteur spécial
        
    • aux recommandations de la Rapporteuse spéciale
        
    Le fait que la Commission n'a pas mentionné expressément la torture ni les recommandations du Rapporteur spécial a contribué au maintien de cette situation. UN وقد ساعد إغفال اللجنة للاشارة صراحة إلى التعذيب أو إلى توصيات المقرر الخاص على بقاء اﻷحوال على ما كانت عليه دون تغيير.
    357. Dans ses résolutions, la Commission des droits de l'homme a exprimé son plein soutien à toutes les recommandations du Rapporteur spécial. UN ٧٥٣ ـ أعربت لجنة حقوق اﻹنسان، في قراراتها ذات الصلة، عن دعمها الكامل لكل توصيات المقرر الخاص.
    Appliquer les recommandations du Rapporteur spécial sur la question de la torture UN تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Il espère également que des initiatives seront prises pour suivre la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial. UN كما أعرب عن أمله في أن يكون هناك رصد يساعد على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Informations sur la suite donnée aux recommandations du Rapporteur spécial sur la torture UN معلومات عن متابعة وتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب
    Quant au suivi des recommandations formulées par le Rapporteur spécial, le manque de ressources ne permet pas de créer un organe qui serait chargé de cette tâche. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص فلا يمكن إنشاء هيئة تُعنى بتلك المهمة بسبب ندرة الموارد.
    les recommandations du Rapporteur spécial restent pertinentes pour l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN ولا تزال توصيات المقرر الخاص هامة بالنسبة لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Le Gouvernement autrichien n'ignore pas qu'il reste de nombreux problèmes à régler et il s'emploiera à appliquer les recommandations du Rapporteur spécial. UN وحكومة النمسا ليست غافلة عن وجود العديد من المشاكل التي تحتاج إلى حل، وستعمل على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    les recommandations du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats ont également été prises en compte dans ces textes. UN وأخذت توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بعين الاعتبار في هذين النصين.
    Cependant, il conviendra de renforcer la capacité pour son gouvernement de suivre les recommandations du Rapporteur spécial. UN غير أنه يلزم تعزيز قدرة حكومته لمتابعة توصيات المقرر الخاص.
    Elle retient également la nécessité de renforcer la capacité pour son gouvernement de suivre les recommandations du Rapporteur spécial. UN ولاحظت أيضا حاجة حكومة بوركينا فاسو إلى تعزيز قدرتها على متابعة توصيات المقرر الخاص.
    Dans le chapitre V figurent les recommandations du Rapporteur spécial. UN ويحتوي الفصل الخامس على توصيات المقرر الخاص.
    Mesures adoptées par le Gouvernement ouzbek pour appliquer les recommandations du Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies sur la torture UN التدابير التي اتخذتها حكومة أوزبكستان في عام 2004 لتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب
    Tant la Commmission des droits de l'homme que l'Assemblée générale avaient fait leurs les recommandations du Rapporteur spécial. UN وقد أيد كل من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة توصيات المقرر الخاص.
    Elle souligne que la communauté internationale doit rester vigilante et qu'il importe de tenir compte des recommandations du Rapporteur spécial en la matière. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    281. La grande majorité des recommandations du Rapporteur spécial concerne la situation en Bosnie-Herzégovine. UN ١٨٢ ـ وتتناول معظم توصيات المقرر الخاص الوضع في إقليم البوسنة والهرسك.
    Des informations sur la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones étaient souhaitées. UN وطلبت بوليفيا معلومات عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية.
    L'équipe spéciale proposera également des activités devant être menées à bien conformément aux recommandations du Rapporteur spécial. UN ويمكن لقوة العمل أن تقترح أيضاً ما يتم تنفيذه من أنشطة على أساس توصيات المقرر الخاص.
    On trouvera dans l'additif 3 le résumé des informations fournies par les gouvernements et les organisations non gouvernementales sur la mise en œuvre des recommandations formulées par le Rapporteur spécial à la suite des visites qu'il a effectuées dans tel ou tel pays. UN وتحوي الإضافة 3 ملخصاً للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص بعد الزيارات القطرية التي أجراها.
    21. A sa connaissance, le gouvernement jusqu'ici n'a pas donné suite à ses recommandations. UN ١٢- وفيما يعرف المقرر الخاص، لم تنفذ الحكومة حتى اﻵن توصيات المقرر الخاص.
    Il a noté que l'Australie n'avait pas encore mis en œuvre les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. UN وأشار إلى أن أستراليا لم تنفذ بعد توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    Elle a encouragé la Fédération de Russie à mettre en œuvre les recommandations de la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats. UN وشجعت الاتحاد الروسي على تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    Bon nombre des recommandations faites par le Rapporteur spécial ont été reprises par les organismes s'occupant de la réadaptation des victimes de traumatisme qui en tiennent compte dans leurs activités. UN وقد رددت الوكالات المعنية باعادة تأهيل ضحايا الصدمات، العديد من توصيات المقرر الخاص وجسدتها في أنشطتها.
    Il demande aussi de plus amples détails sur la recommandation du Rapporteur spécial concernant une étude des bonnes pratiques relatives qui s'appliquent à la participation de la société civile au sein de différentes institutions multilatérales. UN وطلب أيضا المزيد من التفاصيل عن توصيات المقرر الخاص فيما يتعلق بإجراء دراسة تقارن بين الممارسات الجيدة في مشاركة المجتمع المدني في شتى المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Amnesty International et Human Rights Watch ont encouragé les Philippines à donner suite sans attendre à ces recommandations, qui font écho à celles du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وشجعت الفلبين على اتخاذ إجراءات فورية بشأن تلك التوصيات، التي تكرِّر توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    La sixième, et dernière, partie contient les recommandations que le Rapporteur spécial a adressées aux autorités dans le cadre de son mandat. UN ويتضمن الفصل السادس توصيات المقرر الخاص إلى سلطات هندوراس وفقاً لولايته.
    Suite aux recommandations de la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, les problèmes qui subsistaient étaient en passe d'être résolus. UN ويجري تسوية المشاكل المتبقية، استنادا إلى توصيات المقرر الخاص المعني بمياه الشرب والصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more