"توصيات الممثل الخاص" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations du Représentant spécial
        
    • recommandations qu'il formule
        
    • recommandations DU REPRESENTANT SPECIAL
        
    • recommandations FORMULEES PAR LE REPRESENTANT SPECIAL
        
    • les recommandations formulées par le Représentant spécial
        
    La section IV contient les recommandations du Représentant spécial. UN ويتضمن الجزء الرابع من التقرير توصيات الممثل الخاص التي اختتم بها تقرير الممثل الخاص.
    La délégation néo-zélandaise appuie les recommandations du Représentant spécial touchant la nécessité de créer un cadre législatif en vue de la tenue d'élections libres et honnêtes. UN ويؤيد وفد نيوزيلندا توصيات الممثل الخاص المتعلقة بضرورة وضع إطار تشريعي بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    À cette fin, la délégation malaisienne appuie pleinement les recommandations du Représentant spécial, ainsi que les efforts faits pour encourager et promouvoir les droits et le bien-être des enfants dans les situations de conflit armé par le biais d'activités régionales. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما توصيات الممثل الخاص وجهوده الرامية إلى تعزيز حقوق ورعاية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح من خلال أنشطة إقليمية.
    IV. recommandations DU REPRESENTANT SPECIAL 40 — 41 12 UN رابعا- توصيات الممثل الخاص ٠٤ - ١٤ ٠١
    recommandations FORMULEES PAR LE REPRESENTANT SPECIAL A LA SUITE DE SA CINQUIEME MISSION 4 - 47 UN توصيات الممثل الخاص عقب المهمة الخامسة ٤ -٧٤
    1. Le présent additif contient les recommandations formulées par le Représentant spécial à la suite de la cinquième mission qu'il a effectuée au Cambodge, du 19 au 27 janvier 1995. UN ١- تتضمن هذه الوثيقة توصيات الممثل الخاص عقب مهمته الخامسة في كمبوديا من ٩١ إلى ٧٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Appliquer aussi les recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés relatives à l'occupation et aux agissements israéliens; UN وكذلك تنفيذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح بشأن الاحتلال الإسرائيلي والأعمال الإسرائيلية.
    Nous exhortons donc l'ONU à mettre en œuvre les recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, dans lesquelles il a appelé à la création d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies dans ce pays. UN لذلك فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى تنفيذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام في الصومال التي دعا فيها إلى إنشاء بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة هناك.
    Au Cambodge, les autorités doivent appliquer les recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général, respecter pleinement les Accords de Paris et faire en sorte que les élections prévues pour le mois de mai 1998 soient véritablement libres et pluralistes. UN وفي كمبوديا، ينبغي للسلطات أن تنفذ توصيات الممثل الخاص لﻷمين العام وأن تحترم تماما اتفاقات باريس وأن تتخذ ما يلزم من أجل إجراء الانتخابات المتوخاة في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨ على نحو حر وتعددي بالفعل.
    En sa qualité de Président du Parti FUNCINPEC, le Prince Norodom Ranariddh, Premier Président du Gouvernement, a rejeté les recommandations du Représentant spécial qu'il considère comme une ingérence injustifiée dans les travaux de l'Assemblée nationale souveraine du Cambodge. UN رفض اﻷمير نورودوم راناريده، رئيس الوزراء اﻷول، في رد وجهه بصفته رئيس الجبهة الوطنية الملكية المتحدة من أجل كمبوتشيا المستقلة المحايدة المسالمة التعاونية، توصيات الممثل الخاص باعتبارها تدخلا لا داعي له في أعمال الجمعية الوطنية الكمبودية ذات السيادة.
    Dans sa réponse datée du 12 août, le Premier Président du Gouvernement indique que les recommandations du Représentant spécial ont été communiquées " aux autorités militaires compétentes pour enquête et rapport " et qu'il lui transmettrait toute nouvelle information sur cette affaire. UN جاء في رد رئيس الوزراء اﻷول المؤرخ ١٢ آب/أغسطس أن توصيات الممثل الخاص قد أحيلت إلى " السلطـات العسكرية المختـصة للتحقيق واﻹبــلاغ " ، وأنه سـيحاط علمـا بأي تطــورات تستجد بشأن المسألة.
    Dans certains autres domaines, par exemple la loi sur la presse, les recommandations du Représentant spécial n'ont pas été suivies à bien des égards. Un certain suivi des recommandations et conseils formulés par le Représentant spécial s'impose également de la part de l'ONU elle-même, notamment dans le cadre de l'aide et de l'appui techniques fournis actuellement. UN وفي بعض المجالات اﻷخرى، مثل قانون الصحافة، فإن توصيات الممثل الخاص لم تتبع في بعض المواضيع الهامة: فقد طُلب إلى اﻷمم المتحدة نفسها القيام ببعض المتابعة فيما يتعلق بتوصيات الممثل الخاص ومشورته، وبما في ذلك مواصلة تأمين الدعم والمساعدة التقنيين.
    ix) Appliquer les observations et les recommandations finales des organes des Nations Unies créés par traité et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; appliquer aussi les recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés relatives à l'occupation et aux agissements israéliens; UN ' 9` أن تنفذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وآليات الإجراءات الخاصة. وكذلك أن تنفذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح بشأن الاحتلال الإسرائيلي والأعمال الإسرائيلية؛
    143. Le Représentant spécial a recommandé que le Comité interministériel chargé d'établir les rapports sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, que le Cambodge a ratifiés en 1993, passe en revue les recommandations du Représentant spécial lorsqu'il évalue la situation dans ce domaine. UN ٣٤١- وكان الممثل الخاص قد أوصى اللجنة المشتركة بين الوزارات والمكلفة بصياغة مشاريع التقارير بشأن تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان التي صدّقت عليها كمبوديا عام ٣٩٩١ بأن تستعرض توصيات الممثل الخاص عند تقييمها لحالة حقوق اﻹنسان.
    2. les recommandations du Représentant spécial méritent d'être fermement soutenues, en particulier l'appel qu'il lance au secteur privé pour que celui-ci s'abstienne de toute transaction qui alimente les machines de guerre (A/54/430, par. 170). UN ٢ - وقالت إن توصيات الممثل الخاص جديرة بدعم قوي، وخاصة نداءه إلى مجتمع رجال اﻷعمال بأن يمتنع عن ممارسة اﻷعمال التي تعذي آلة الحرب بالوقود )A/54/430، الفقرة ١٧٠(.
    4. Le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale un rapport où figuraient les recommandations du Représentant spécial et où était exposée l'aide apportée au Gouvernement et au peuple cambodgiens par le Centre pour les droits de l'homme en ce qui concerne le respect et la défense des droits de l'homme (A/49/635 et Add.1). UN ٤- وقدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة يتضمن توصيات الممثل الخاص ودور مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق الانسان A/49/635) وAdd.1(.
    IV. recommandations DU REPRESENTANT SPECIAL UN رابعاً - توصيات الممثل الخاص
    recommandations FORMULEES PAR LE REPRESENTANT SPECIAL A LA SUITE DE SA CINQUIEME MISSION UN توصيات الممثل الخاص عقب المهمة الخامسة
    III. recommandations FORMULEES PAR LE REPRESENTANT SPECIAL A L'ISSUE DE SA SEPTIEME MISSION UN ثالثاً - توصيات الممثل الخاص بعد بعثته السابعة
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre pleinement en œuvre les recommandations formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge à propos de l'accès à la terre et à des moyens de subsistance (A/HRC/4/36 et A/HRC/7/42). UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل توصيات الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا فيما يتعلق بالحصول على الأراضي وأبواب الرزق (A/HRC/4/36 وA/HRC/7/42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more