"توصيات بشأن الإجراءات التي" - Translation from Arabic to French

    • des recommandations sur les décisions que
        
    • des recommandations sur les mesures à
        
    • des recommandations sur les mesures que
        
    • des recommandations concernant les mesures à
        
    • des recommandations sur les mesures de
        
    • des recommandations touchant des mesures que
        
    • des recommandations concernant les mesures que
        
    • recommandations quant aux mesures
        
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité, le Gouvernement libyen ou d'autres États pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الحكومة الليبية أو الدول الأخرى فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة بهذا الأمر؛
    c) Faire des recommandations sur les décisions que lui-même, le Comité, le Gouvernement libyen ou d'autres États pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes ; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الحكومة الليبية أو الدول الأخرى فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة بهذا الأمر؛
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité, le Gouvernement libyen ou d'autres États pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الحكومة الليبية أو الدول الأخرى فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة بهذا الأمر؛
    Elles seront transmises à la sixième session de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base, qui formulera des recommandations sur les mesures à prendre par les États membres et la CNUCED. UN وستُحال هذه النتائج إلى الدورة السادسة للجنة التجارة في السلع والخدمات، التي ستقدم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها من جانب الدول الأعضاء والأونكتاد.
    En concertation avec le Bureau de la déontologie, les examinateurs ont formulé des recommandations sur les mesures à prendre à cet égard. UN وأصدر موظفو الاستعراض، بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات، توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها من أجل معالجة حالات تضارب المصالح هذه.
    Elles seront ensuite présentées à la sixième session de la Commission du commerce et des biens et services, et des produits de base, qui fera des recommandations sur les mesures que pourraient prendre les États membres et la CNUCED. UN وستحال النتائج بعد ذلك إلى الدورة السادسة للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية التي ستقدم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد.
    Les mesures proposées sont des recommandations concernant les mesures à prendre à l'avenir. UN وتشكل التدابير المقترحة توصيات بشأن الإجراءات التي ستتخذ مستقبلا.
    25. Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'appui international au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et attend avec intérêt son rapport supplémentaire, qui contiendra des recommandations sur les mesures de nature à mieux soutenir la mise en œuvre du Nouveau Partenariat; UN 25 - يرحب بتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة()، ويتطلع إلى تلقي تقريره التكميلي الذي يشمل توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لزيادة الدعم المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة؛
    c) Formuler des recommandations touchant des mesures que le Conseil pourrait souhaiter examiner. UN (ج)تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد يود مجلس الأمن النظر في اتخاذها.
    Le document contient également des recommandations concernant les mesures que pourraient prendre les institutions et organes subsidiaires de la Convention, ainsi que les partenaires concernés. UN وترد أيضاً في هذه الوثيقة توصيات بشأن الإجراءات التي يمكن أن تتخذها مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية والشركاء المعنيون.
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité ou les États Membres pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures considérées; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو إحدى الدول في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة؛
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité ou les États Membres pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures considérées; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو إحدى الدول في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة؛
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité ou les États Membres pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures considérées; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو إحدى الدول في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة؛
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité, le Gouvernement libyen ou d'autres États pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الحكومة الليبية أو الدول الأخرى فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة بهذا الأمر؛
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité, le Gouvernement libyen ou d'autres États pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures pertinentes; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الحكومة الليبية أو الدول الأخرى فيها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة بهذا الأمر؛
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité ou les États Membres pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures considérées; UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو إحدى الدول في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة؛
    En concertation avec le Bureau de la déontologie, le sous-traitant a formulé des recommandations sur les mesures à prendre à cet égard. UN وأصدر موظفو الاستعراض، بالتشاور مع مكتب الأخلاقيات، توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها من أجل معالجة حالات تضارب المصالح المحتملة هذه.
    7.9 Le rôle principal du Groupe consiste à rassembler des informations sur l'application, par les États, des mesures imposées par le Conseil de sécurité, à exercer une surveillance et à formuler des recommandations sur les mesures à prendre à l'intention du Conseil. UN 7-9 ويتمثل الدور الأساسي لفريق الرصد في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من جانب مجلس الأمن، وأعمال الرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في المستقبل كي ينظر فيها المجلس.
    a) De prier le Secrétaire général d'établir un rapport actualisé sur les progrès accomplis dans la concrétisation des engagements énoncés dans le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , en vue de recenser les nouveaux problèmes à surmonter et faire des recommandations sur les mesures à prendre pour réaliser de nouveaux progrès; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا مستكملا بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، بهدف تحديد التحديات الجديدة وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق المزيد من 211التقدم؛
    Selon la résolution 26 (IV) du Conseil économique et social, il était prévu dès le départ que l'étude contienne des recommandations sur les mesures que le Conseil économique et social devait prendre. UN وكان يتوقع منذ البداية، وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 26 (د - 4)، أن تتضمن تلك الدراسات توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين على المجلس اتخاذها.
    d) De formuler des recommandations concernant les mesures à prendre, y compris les mesures efficaces de réparation, de prévention et de réadaptation. UN (د) أن تقدم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها، بما فيها سبل الانتصاف الفعالة وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل.
    25. Accueille avec satisfaction le rapport du Groupe consultatif du Secrétaire général sur l'appui international au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et attend avec intérêt son rapport supplémentaire, qui contiendra des recommandations sur les mesures de nature à mieux soutenir la mise en œuvre du Nouveau Partenariat; UN 25 - يرحب بتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()، ويتطلع إلى تلقي تقريره التكميلي الذي يشمل توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها لزيادة الدعم المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة؛
    c) Formuler des recommandations touchant des mesures que le Conseil pourrait souhaiter examiner. UN (ج) تقديم توصيات بشأن الإجراءات التي قد يود مجلس الأمن النظر في اتخاذها.
    Le présent rapport énonce les tâches à accomplir au titre de l'Accord de Pretoria, ainsi que des recommandations concernant les mesures que l'Organisation des Nations Unies pourrait prendre afin d'aider les parties à appliquer l'Accord. UN 2 - ويوجز هذا التقرير المهام المرتبطة باتفاق بريتوريا ويتضمن توصيات بشأن الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لمساعدة الطرفين على تنفيذه.
    Ils feront état dans les paragraphes qui suivent des renseignements qu'ils ont recueillis au cours de leur séjour, exposeront les pratiques qui méritent d'être retenues et feront des recommandations quant aux mesures qui pourraient faciliter la solution des problèmes qu'ils ont constatés. UN ويتناول الفريق العامل في هذا التقرير بالشرح المعلومات التي تلقاها أثناء زيارتهم إلى الولايات المتحدة، ويعرض الممارسات الجيدة ويقدم توصيات بشأن الإجراءات التي قد تساعد على تجاوز الصعوبات التي لاحظوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more