les recommandations de la mission de reconnaissance n'avaient pas encore, à cette date, été présentées au Conseil de sécurité. | UN | ولم تكن توصيات بعثة الاستطلاع قد قدمت بعد إلى مجلس اﻷمن في تلك المرحلة. |
les recommandations de la mission de planification se terminent par un plan opérationnel global pour ce qui est du lancement des activités du Tribunal spécial. | UN | وستنتهي توصيات بعثة التخطيط بخطة تشغيل شاملة لمرحلة بدء عمل المحكمة الخاصة. |
les recommandations de la mission d'enquête du Secrétaire général préconisant de lever les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de la presse n'ont pas été suivies. | UN | وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة. |
Le rapport du Secrétaire général donne des informations sur l'application des recommandations de la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق. |
Le tableau d'effectifs révisé du Bureau a été établi compte tenu des recommandations de la mission d'évaluation du Département de l'information. | UN | وقد روعيت في الملاك المنقح للمكتب توصيات بعثة التقييم التي أوفدتها إدارة شؤون الإعلام. |
Rapport sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations de la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير مرحلي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا |
Facilitation de l'application des recommandations formulées par la Mission d'évaluation conjointe (2000) et la Mission d'évaluation de la sécurité dans le district de Gali (2002) | UN | تيسير تنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة (2000) وبعثة تقييم الحالة الأمنية (2002) اللتين أوفدتا إلى مقاطعة غالي |
Le Conseil y déclare par ailleurs attendre avec intérêt de recevoir les recommandations de la mission d'évaluation déployée par le Secrétaire général. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أنه يتطلع إلى تلقي توصيات بعثة التقييم التي أوفدها الأمين العام. |
les recommandations de la mission de M. Ibok se classent en trois catégories. | UN | إن توصيات بعثة السيد إيبوك تنقسم إلى ثلاث فئات. |
La communauté internationale devrait appliquer les recommandations de la mission d'établissement des faits, mettre un terme aux activités de peuplement et veiller à ce que les responsables des violations des droits de l'homme rendent des comptes. | UN | وينبغي أن ينفذ المجتمع الدولي توصيات بعثة تقصي الحقائق، وينهي أنشطة الاستيطان ويضمن المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
les recommandations de la mission ont conduit à l'adoption d'un plan de travail commun élaboré par le Zimbabwe et le SCPK en vue de remédier aux carences. | UN | وأفضت توصيات بعثة الاستعراض إلى اعتماد خطة عمل مشتركة أعدتها زمبابوي وعملية كيمبرلي لمعالجة أوجه القصور. |
Le Chili appuie la résolution du Conseil des droits de l'homme et fait siennes les recommandations de la mission d'établissement des faits. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد شيلي قرار مجلس حقوق الإنسان وتؤيد توصيات بعثة تقصي الحقائق. |
Selon les recommandations de la mission d’évaluation des besoins, la Section de la justice compterait au total 35 conseillers et formateurs, la Section de la police 34 conseillers et la Section des droits de l’homme 31 conseillers et formateurs. | UN | وعلى أساس توصيات بعثة تقدير الاحتياجات سيضم فرع العدالة ٣٥ مستشارا ومدربا، ويضم قسم الشرطة ٣٤ مستشارا وسيضم قسم حقوق اﻹنسان ٣١ مستشارا ومدربا. |
Consultations et propositions en vue de l'application des recommandations de la mission d'évaluation conjointe sur la fourniture éventuelle d'une assistance aux rapatriés | UN | إجراء مشاورات أو تقديم مقترحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة بشأن احتمال توفير المساعدة إلى العائدين |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations de la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا |
La plupart des recommandations de la mission d'enquête des Nations Unies ont été appliquées et des discussions à la fois utiles et positives sur la démocratisation et les droits de l'homme se sont déroulées à trois reprises avec des envoyés spéciaux du Secrétaire général. | UN | كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
C'est ainsi qu'une réunion des directeurs du programme s'est tenue en 1996 pour examiner la poursuite de la mise en oeuvre des recommandations de la mission d'évaluation de 1995 et mettre au point de nouvelles modalités pour mieux intégrer au Programme mondial de formation le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي عام ٦٩٩١، عقد اجتماع لمديري البرامج لمناقشة مواصلة تنفيذ توصيات بعثة التقييم لعام ٥٩٩١، وكذلك لمواصلة وضع طرائق ﻹدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدرجة أكبر في البرنامج التدريبي. |
:: Application des recommandations de la mission d'évaluation des besoins, visant à établir des repères et des procédures pour la fourniture de l'assistance électorale des Nations Unies et la stratégie de retrait progressif après 2014 | UN | :: تنفيذ توصيات بعثة تقييم الاحتياجات، ووضع المعايير والعمليات المتعلقة بالمساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة وباستراتيجية الخروج على مراحل لما بعد عام 2014 |
III. État d'avancement de la mise en œuvre des recommandations de la mission d'établissement des faits | UN | ثالثاً- حالة تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق |
À partir des recommandations formulées par la Mission d'évaluation, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a établi un projet de document contenant une proposition détaillée d'assistance électorale pour la République centrafricaine. | UN | واستنادا إلى توصيات بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية، أعدّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وثيقة مشروع تحتوي على تفاصيل عن مجموعة من خدمات المساعدة الانتخابية ستقدمها الأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Conformément aux recommandations de la mission d'évaluation commune (2000), une antenne du bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) a été ouverte à Gali. | UN | تم، بناء على توصيات بعثة التقييم المشتركة لعام 2000، إنشاء فرع في غالي لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا. |
7. Approuve également les recommandations que la mission du Conseil a formulées, aux paragraphes 41 à 53 de son rapport du 21 juin 1995, au sujet du processus d'identification et d'autres aspects du plan de règlement; | UN | ٧ " - يؤيد أيضا توصيات بعثة المجلس بشأن عملية تحديـد الهويـة والجوانب اﻷخــرى مـن خطــة التسوية، الوارد وصفها في الفقرات من ٤١ إلى ٥٣ من تقرير البعثة المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
C'est pourquoi, suivant en cela les recommandations d'une mission Union africaine-ONU, le Conseil de sécurité a, par sa résolution 2124 (2013), renforcé l'effectif militaire de l'AMISOM de 4 395 hommes. | UN | وفي هذا السياق، وبناء على توصيات بعثة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، أقر مجلس الأمن، بموجب قراره 2124 (2013)، إلحاق 395 4 جندياً إضافيا بقوام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |