"توصيات خاصة" - Translation from Arabic to French

    • recommandations spéciales
        
    • recommandations PARTICULIÈRES
        
    • des recommandations spécifiques
        
    • des recommandations précises
        
    • des recommandations pour
        
    • des recommandations particulières
        
    recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités B. UN توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    Par ailleurs, le Pakistan applique les normes globales internationales contenues dans les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et les neuf recommandations spéciales sur le financement du terrorisme. UN وتنفذ باكستان أيضا المعايير الدولية الشاملة التي تجسدها 40 توصية صادرة عن فرقة العمل المالي المعنية بغسل الأموال وتسع توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب.
    À chaque fois, il a fait des recommandations PARTICULIÈRES à l'État partie concerné en faveur du renforcement de la protection du droit d'accès des peuples autochtones à la terre. UN وأصدر في كل حالة توصيات خاصة إلى الدولة الطرف المعنية ترمي إلي تعزيز حماية حصول الشعوب الأصلية على الأراضي.
    Cela signifie qu'il faut formuler des recommandations spécifiques adaptées à leurs caractéristiques et à leurs besoins propres de sorte qu'ils puissent mieux s'intégrer au commerce international. UN فهذه المعاملة تنطوي على توصيات خاصة مفصلة بحسب ظروف واحتياجات هذه البلدان، بغرض دمجهم بصورة أفضل في التجارة الدولية.
    Le présent rapport formule des recommandations précises pour accélérer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'accompagnement. UN يتضمن هذا التقرير توصيات خاصة لتسريع التقدم المُحرز نحو استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    C’est en particulier dans certains domaines de la recherche, de la formation et du développement de l’infrastructure correctionnelle que certains modèles se révéleront applicables ailleurs et déboucheront éventuellement sur des cours communs, des voyages d’étude ainsi que des recommandations pour une action régionale. UN وفي مجالات البحوث والتدريب وانشاء البنية اﻷساسية الاصلاحية، على وجه الخصوص، ربما تكون هناك نماذج معينة يمكن نقلها، ويمكن أن تؤدي الى دورات تدريبية مشتركة وجولات دراسية، وكذلك توصيات خاصة بالسياسة العامة لاتخاذ اجراءات على المستوى الاقليمي.
    recommandations spéciales sur le financement du terrorisme UN توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب
    recommandations spéciales sur le financement du terrorisme UN توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب
    VI. recommandations spéciales pour le suivi des événements de Drodro UN سادسا - توصيات خاصة لمتابعة حوادث درودرو
    La Pologne a mis en œuvre les huit recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et s'efforce activement de rejoindre le Groupe. UN وقد نفذت بولندا 8 توصيات خاصة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وما فتئت تنهج سياسة نشيطة بغرض الانضمام إلى الفريق.
    12. recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN 12- توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    B. recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN باء- توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    recommandations PARTICULIÈRES AU TRANSPORT DE MARCHANDISES DANGEREUSES EN PETITES QUANTITÉS UN توصيات خاصة لنقل البضائع الخطرة بكميات محدودة
    recommandations PARTICULIÈRES adressées au Bureau du Comité UN توصيات خاصة موجهة إلى مكتب اللجنة
    recommandations PARTICULIÈRES À LA CLASSE 5 UN توصيات خاصة فيما يتعلق بالرتبة ٥
    des recommandations spécifiques sur le cadre juridique, la sécurité des journalistes d'investigation et les pratiques optimales avaient été élaborées. UN وأُعدّت توصيات خاصة بشأن الإطار القانوني وأمن الصحفيين المحققين وأفضل الممارسات.
    Ces trois organes se sont notamment attachés avant tout au cadre de violences dans lequel des violations des droits de l'homme s'étaient produites ainsi qu'au cadre juridique et institutionnel d'ensemble et ils ont formulé des recommandations spécifiques à l'intention des pouvoirs publics. UN وركز الجميع، بين جملة أمور، على سياق العنف الذي وقعت فيه انتهاكات حقوق اﻹنسان، كما ركزوا على الخلفية القانونية والمؤسسية ووجهوا توصيات خاصة إلى الحكومة.
    L'Opération formule régulièrement des recommandations précises visant à remédier aux déficiences dans le respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتقدم العملية، بصورة منتظمة، توصيات خاصة إلى الحكومة بهدف تقويم أوجه القصور المسجلة في مراعاة الحكومة لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    Elle a encouragé le Conseil économique et social à élaborer des recommandations précises à cet égard, et souligné la nécessité d’intégrer cette perspective, notamment à l’échelon interinstitutions, dans le suivi coordonné des principales conférences et réunions au sommet organisées par le système des Nations Unies, ainsi que dans le processus actuel de restructuration du Secrétariat. UN وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إعداد توصيات خاصة في ذلك المجال، وسلطت الضوء على ضرورة إدماج نوع الجنس، في جملة أمور، على الصعيد المشترك بين الوكالات، في إطار المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة، والعملية الجارية ﻹعادة هيكلة اﻷمانة العامة.
    C’est en particulier dans certains domaines de la recherche, de la formation et du développement de l’infrastructure correctionnelle que certains modèles se révéleront applicables ailleurs et déboucheront éventuellement sur des cours communs, des voyages d’étude ainsi que des recommandations pour une action régionale. UN وفي مجالات البحوث والتدريب وانشاء البنية اﻷساسية الاصلاحية، على وجه الخصوص، ربما تكون هناك نماذج معينة يمكن نقلها، ويمكن أن تؤدي الى دورات تدريبية مشتركة وجولات دراسية، وكذلك توصيات خاصة بالسياسة العامة لاتخاذ اجراءات على المستوى الاقليمي.
    Il serait intéressant de savoir si la Commission nationale consultative de la promotion et de la protection des droits de l'homme a formulé des recommandations PARTICULIÈRES en matière d'éducation et si elle dispose d'un plan d'action précis dans ce domaine. UN ومن المهم معرفة ما إذا كانت اللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها قد وضعت توصيات خاصة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وما إذا كانت لديها خطة عمل محددة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more