"توصيات خطة" - Translation from Arabic to French

    • recommandations du Plan
        
    • des recommandations énoncées dans le Plan d
        
    • recommandations figurant dans le Plan d
        
    • recommandations contenues dans le plan
        
    • recommandations formulées dans le Plan
        
    • des recommandations figurant dans le Plan
        
    Les recommandations du Plan d'action pour le développement comprennent divers éléments, dont un volet consacré aux droits de l'homme. UN وتشمل توصيات خطة التنمية عناصر مختلفة، تشمل أبعاد حقوق الإنسان.
    Le PNUD a participé à l’organisation d’une conférence, dont le Gouvernement japonais sera l’hôte et qui permettra d’examiner les recommandations du Plan d’action. UN وساعد البرنامج اﻹنمائي في تنظيم مؤتمر، من المقرر أن تستضيفه حكومة اليابان، ستناقش فيه توصيات خطة العمل.
    Ils découlent des recommandations du Plan d'action et correspondent au questionnaire de l'opération d'examen. UN واﻷهداف الوطنية مستمدة من توصيات خطة العمل ومتسقة مع استبيان الاستعراض.
    127.27 Faciliter la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le Plan d'action de la Commission des enseignements et de la réconciliation et prévoir les fonds requis pour sa mise en œuvre (Iraq); UN 127-27- تيسير تنفيذ توصيات خطة عمل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وتوفير الأموال اللازمة لتنفيذها (العراق)()؛
    La partie du Plan d'action de Bridgetown concernant la justice et la sécurité prévoit des mesures tendant à resserrer la coopération dans la lutte contre la drogue et complète les recommandations figurant dans le Plan d'action de la Barbade. UN ويشتمل الجزء الذي يعالج مسألتي العدالة واﻷمن من خطة عمل بريدج تاون على تدابير ترمــي إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات ويدعم توصيات خطة عمل بربادوس.
    Un comité de mise en œuvre et de suivi a été mis en place pour travailler à la mise en œuvre des recommandations contenues dans le plan d'action, en vue de permettre au pays de ratifier prochainement la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأنشئت لجنة للتنفيذ والرصد للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل من أجل التصديق المبكر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elles ont continué de répondre aux priorités définies par les pays et les régions bénéficiaires et ont contribué à la mise en œuvre des recommandations formulées dans le Plan d'action de Bangkok. UN واستمر تركيز الأنشطة على الاستجابة للأولويات التي حددتها البلدان والأقاليم المستفيدة ودعم إنفاذ توصيات خطة عمل بانكوك.
    En février 1997, le PNUCID a approuvé un programme pour les Caraïbes afin d'appliquer la plupart des recommandations figurant dans le Plan d'action de la Barbade. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في شباط/فبراير ١٩٩٧ على برنامج لمنطقة البحر الكاريبي لتنفيذ معظم توصيات خطة عمل بربادوس.
    Dans ce cadre, il a mis en place un comité d'application et de suivi chargé de mettre en œuvre les recommandations du Plan d'action et de préparer la ratification prochaine de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، أُنشئت لجنة معنية بالتنفيذ والرصد، للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل والإسراع في التصديق على الاتفاقية.
    Aux ÉtatsUnis encore, les recommandations du Plan d'action étaient déjà incorporées dans la législation nationale relative à la méthamphétamine et aux autres stimulants de type amphétamine. UN وفي بعض الحالات مثل الولايات المتحدة، كانت توصيات خطة العمل واردة بالفعل في التشريعات الوطنية التي سنّت لاستهداف الميتامفيتامين وسائر أنواع المنشطات الأمفيتامينية.
    12. Cette déclaration confirme aussi l’une des recommandations du Plan d’action, à savoir trouver une alternative au métier d’exciseuse. UN ٢١- ويؤكد هذا التصريح أيضاً إحدى توصيات خطة العمل، ألا وهي العثور على مهنة بديلة لمهنة ممارسة الختان.
    Au Burkina Faso, le Programme national pour la protection et la promotion de la famille, élaboré en application des recommandations du Plan d'action sur la famille de l'Union africaine oriente les politiques et programmes en la matière. UN 8 - وفي بوركينا فاسو، هناك الخطة الوطنية لحماية الأسرة وتعزيزها التي وضعت تمشيا مع ما جاء في توصيات خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن الأسرة، ويسترشد بهذه الخطة في السياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة.
    Elle a diffusé auprès de tous ses membres les recommandations du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, et a contribué aux efforts entrepris en vue d'atteindre les objectifs de ce Plan. UN وعممّت توصيات خطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة على جميع أعضاء المنظمة كما شاركت في الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف خطة العمل الدولية المذكورة.
    Dans quelles mesures l'État Partie intègre-t-il les recommandations du Plan international d'action de Madrid sur le vieillissement (2002) dans les structures, politiques et programmes nationaux en faveur des femmes? UN فإلى أي مدى أدركت الدولة الطرف توصيات خطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة، لعام 2002، في آلياتها الوطنية، وسياساتها وبرامجها التي تستهدف المرأة؟
    Les projets proposés sous cette rubrique prennent en compte les recommandations du Plan d'action de Bangkok concernant le renforcement des capacités des pays en développement qui doit leur permettre de s'intégrer véritablement dans le système commercial multilatéral. UN تراعي المشاريع المقترحة تحت هذا العنوان توصيات خطة عمل بانكوك المتصلة بتوفير الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية بما ييسر اندماجها الفعّال في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il a soutenu des initiatives destinées à faire mieux percevoir la rapidité du phénomène et les problèmes qu'elle entraîne et à renforcer les capacités nationales d'appliquer les mesures adéquates - notamment les recommandations du Plan de Madrid. UN ودعم الصندوق الجهود المبذولة لزيادة فهم سرعة شيخوخة السكان والتحديات التي تمثلها؛ ولتعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ السياسات الملائمة لمواجهة التحديات التي تمثلها شيخوخة السكان، بما في ذلك تنفيذ توصيات خطة مدريد.
    Le Gouvernement marocain est en train d'établir une stratégie nationale pour les personnes âgées, reposant sur les recommandations du Plan d'action international sur le vieillissement et pratiquant une approche participative. UN كما تعد حكومته استراتيجية وطنية بشأن كبار السن على أساس توصيات خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة والتي سوف تعتمد نهجاً قائماً على المشاركة.
    127.21 Prendre toutes les mesures possibles pour renforcer la capacité des organismes publics désignés pour la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le Plan d'action de la Commission des enseignements et de la réconciliation (Pakistan); UN 127-21- اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية التي تم تحديدها لتنفيذ توصيات خطة عمل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة (باكستان)()؛
    127.28 Informer le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de la procédure d'établissement de rapports exposée dans le rapport national, au sujet de la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le Plan d'action de la Commission des enseignements et de la réconciliation (Irlande); UN 127-28- إطلاع مجلس حقوق الإنسان في إطار عملية الإبلاغ الوارد بيانها في التقرير الوطني، على تنفيذ توصيات خطة عمل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة (آيرلندا)()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more