"توصيات لجنة الاشتراكات" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations du Comité des contributions
        
    • aux recommandations du Comité des contributions
        
    • des recommandations du Comité des contributions
        
    • recommandations formulées par le Comité des contributions
        
    Rappelant aussi les recommandations du Comité des contributions relatives à la quote-part de Tuvalu en tant qu'État non membre, UN وإذ تشير أيضا إلى توصيات لجنة الاشتراكات فيما يتصل بالنصيب المقرر على توفالو بوصفها دولة غير عضو،
    L'Union appuie les recommandations du Comité des contributions en ce qui concerne l'imposition d'un intérêt sur les arriérés et les plans de paiement pluriannuels. UN والاتحاد يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن فرض فوائد على المتأخرات ووضع خطط للتسديدات المتعددة السنوات.
    La délégation cubaine considère que les recommandations du Comité des contributions ne sont pas cohérentes et devraient être examinées. UN وأشارت إلى أن وفدها يرى أن توصيات لجنة الاشتراكات تفتقر إلى الاتساق العام وأنه لا بد من تنقيحها.
    Elle souscrit aux recommandations du Comité des contributions en ce qui concerne le plancher. UN وهو يوافق على توصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالحد الأدنى.
    Il souscrit aux recommandations du Comité des contributions en ce qui concerne les demandes de dérogation soumises en vertu de l'Article 19. UN وقال إن بلده يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن طلبات الاستثناء المقدمة بموجب المادة 19.
    Vu l'ambiguïté des recommandations du Comité des contributions, de sérieuses difficultés sont apparues lors de la discussion de la question du barème des quotes-parts à la Cinquième Commission qui, dans une certaine mesure, ont prédéterminé l'issue des travaux sur ce point de l'ordre du jour — situation que nous jugeons peu satisfaisante. UN إن غموض توصيات لجنة الاشتراكات تسبب صعوبات خطيرة في مناقشة جدول اﻷنصبة في اللجنة الخامسة، وتحدد بصورة مسبقة، والى حد كبير، نتائج أعمالنا بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. وهذا وضع غير مرض من وجهة نظرنا.
    Cela étant entendu, l'Australie est disposée à approuver les recommandations du Comité des contributions concernant les quatre demandes de dérogation. UN وبناء على ذلك، فإن استراليا مستعدة للموافقة على توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بطلبات اﻹعفاء اﻷربعة.
    Tout examen du barème pour les années 1990-2000 devrait être un examen global fondé sur les recommandations du Comité des contributions. UN وينبغي ﻷي استعراض يجرى للجدول لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ أن يكون استعراضا شاملا يستند إلى توصيات لجنة الاشتراكات.
    Il approuve donc les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'Article 19. UN وبالتالي، فهو يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات في إطار المادة 19 من الميثاق.
    La délégation américaine appuie également les recommandations du Comité des contributions concernant les éléments de la méthode d'établissement du prochain barème. UN 13 - وأضافت أن الولايات المتحدة تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن عناصر منهجية جدول الأنصبة المقررة للفترة القادمة.
    Cela étant, cependant, la délégation cubaine appuie les recommandations du Comité des contributions concernant les demandes de la Bosnie-Herzégovine, des Comores, de la République de Moldova et du Tadjikistan. UN واختتمت قائلة إن وفدها، وقد وضع ذلك في اعتباره، يؤيد مع ذلك توصيات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من البوسنة والهرسك وجزر القمر وجمهورية مولدوفا، وطاجيكستان.
    1. Fait siennes les recommandations du Comité des contributions relatives aux contributions des États non membres, qui figurent au paragraphe 102 de son rapport; UN ١ - تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول غير اﻷعضاء، الواردة في الفقرة ١٠٢ من تقريرها؛
    1. Fait siennes les recommandations du Comité des contributions relatives aux contributions des États non membres, qui figurent au paragraphe 102 de son rapport; UN ١ - تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول غير اﻷعضاء، الواردة في الفقرة ١٠٢ من تقريرها؛
    L'orateur approuve à cet égard les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'Article 19 de la Charte, les pays concernés faisant face à des difficultés considérables et indépendantes de leur volonté en matière de sécurité et sur les plans politique et économique. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات في إطار المادة 19 من الميثاق حيث أن البلدان المعنية تواجه تحديات أمنية وسياسية واقتصادية كبيرة خارجة عن إرادتها.
    La délégation japonaise approuve les recommandations du Comité des contributions portant sur les dérogations à l'Article 19 de la Charte et invite les États Membres devant des arriérés à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. UN 22 - وتابع يقول إن وفده يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات في إطار المادة 19 من الميثاق وشجع الدول التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات.
    Le projet de résolution est fondé sur les recommandations du Comité des contributions qui, dans certains cas, sont peu rationnelles sur le plan méthodologique et suscite des soupçons de parti pris politique préjudiciable aux intérêts de régions tout entières dont l'économie vulnérable est en développement ou en transition. UN وقد استند مشروع القرار إلى توصيات لجنة الاشتراكات التي كانت في بعض الحالات غير سليمة من الناحية المنهجية وأدت إلى إثارة الشكوك في وجود انحياز سياسي يدمر مصالح مناطق بأكملها وهي مناطق تعتبر اقتصاداتها النامية هشة أو تمر بمرحلة انتقال.
    L'intervenant souscrit donc aux recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'article 19 de la Charte. UN وبالتالي، فهو يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالاستثناءات بموجب المادة 19 من الميثاق.
    Cependant, l'Inde souscrit aux recommandations du Comité des contributions, relatives aux dérogations à l'Article 19 de la Charte. UN ومع ذلك، فإن الهند تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19.
    C'est pourquoi le Groupe des États d'Afrique souscrit aux recommandations du Comité des contributions tendant à accorder aux neuf pays qui en ont fait la demande à temps une dérogation à l'Article 19. UN ولذا فإن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات الرامية إلى الموافقة على منح الاستثناء من المادة 19 للبلدان التسعة التي تقدمت بطلباتها في الوقت المحدد.
    L'Assemblée générale n'avait adopté aucune des recommandations du Comité des contributions à la date de publication du rapport de ce dernier (7 juillet 2004). UN ولم تكن الجمعية العامة قد اعتمدت أية توصية من توصيات لجنة الاشتراكات لدى صدور هذا التقرير (7 تموز/ يوليه 2004).
    Compte tenu des recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'Article 19 de la Charte, la délégation russe ne voit aucune raison de s'opposer à ce que les sept États concernés conservent leur droit de vote jusqu'à la fin de la session en cours de l'Assemblée. UN وأعلن أن وفده، إذ يضع في الاعتبار توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات بموجب المادة 19 من الميثاق، لا يعترض على التوصية بأن تحتفظ الدول السبع المعنية بحق التصويت حتى نهاية الدورة الحالية للجمعية.
    Rappelant les recommandations formulées par le Comité des contributions dans les rapports sur ses cinquante-neuvième et soixantième sessions, UN إذ تشير إلى توصيات لجنة الاشتراكات الواردة في تقريريها عن دورتيها التاسعة والخمسين() والستين()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more