"توصيات لجنة مناهضة التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • des recommandations du Comité contre la torture
        
    • les recommandations du Comité contre la torture
        
    • des recommandations du SPT
        
    Le Gouvernement exécute un plan de mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et du Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN وتقوم الحكومة بوضع خطة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    360. À la lumière des recommandations du Comité contre la torture (CAT/C/XXV/Concl.5 du 6 décembre 2000) et du Comité des droits de l'homme (CCPR/C/79/Add.116 du 4 novembre 1999), le Comité recommande à l'État partie: UN 360- في ضوء توصيات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    L'évaluation de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Comité européen pour la prévention de la torture. UN تقييم تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة مكافحة التعذيب التابعة للمجلس الأوروبي.
    La situation s'est encore détériorée, et seulement quelques mesures de peu d'importance ont été prises afin de mettre en œuvre les recommandations du Comité contre la torture. UN واستمرت الحالة في التدهور، ولم تُتخذ إلا إجراءات محدودة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    En 2006, Sri Lanka a fourni des réponses au sujet des mesures prises pour appliquer les recommandations du Comité contre la torture. UN وقدمت سري لانكا في عام 2006 ردوداً على إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    L'évaluation de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Comité européen pour la prévention de la torture. UN تقييم تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة مكافحة التعذيب التابعة للمجلس الأوروبي.
    68. La réforme du régime pénitentiaire est en cours et vise à améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et correctionnels et à garantir une exécution des peines plus efficace, en application des normes internationales et des recommandations du Comité contre la torture. UN 68- ويجري حالياً إصلاح نظام السجون، بغرض تحسين ظروف المؤسسات الإصلاحية وضمان مزيد من الكفاءة في توقيع الجزاءات وفقاً للمعايير الدولية، وفي تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    55. Aux fins du suivi des recommandations du Comité contre la torture et de la coordination de la lutte contre la torture, le Ministère de la justice a élaboré un plan d'action national 2009-2012 pour la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture. UN 55- ومتابعة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب وتنسيق الأنشطة المضطلع بها في سياق مكافحة التعذيب، وضعت وزارة العدل خطة عمل وطنية للفترة 2009-2012 من أجل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    B. Suivi des recommandations du Comité contre la torture UN باء- متابعة توصيات لجنة مناهضة التعذيب
    Il convient de signaler que, dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture relatives à l'adoption d'une définition de la torture qui soit conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention, la loi no 8 de 2010 est venue modifier comme suit les dispositions du Code pénal promulgué par la loi no 11 de 2004: UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب الخاصة بتبني تعريف للتعذيب يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية فقد تم إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بتعديل لنص أحكام قانون العقوبات الصادر بالقانون رقم 11 لسنة 2004 على النحو التالي:
    La torture est considérée comme l'un des crimes les plus graves, comme il apparaît dans son plan d'action pour 2010-2012 concernant l'exécution des recommandations du Comité contre la torture. UN واعتبرت التعذيب أحد أخطر الجرائم، وهو ما تدل عليه خطة العمل للفترة 2010-2012 الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    En outre, afin d'améliorer le système de réparation et de réadaptation des victimes de torture dans le cadre du plan d'application des recommandations du Comité contre la torture et en raison de l'urgence du sujet, le groupe de travail interdépartemental suit de près cette question. UN 103 - وعلاوة على ذلك، فسعيا إلى تحسين نظام تعويض ضحايا التعذيب وتأهيلهم في إطار خطة تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب وبالنظر إلى الضرورة الملحة لهذا الأمر، يتولى الفريق العامل المشترك بين الإدارات رصد العمل في هذا الشأن بصفة مستمرة.
    À cet égard, le BINUB et le HCDH ont organisé les 18 et 19 février 2008 un atelier sur le suivi des recommandations du Comité contre la torture. UN وفي 18 و19 شباط/فبراير 2008، نظم قسم حقوق الإنسان والعدالة التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومفوضية حقوق الإنسان، في هذا الصدد، حلقة عمل بشأن متابعة توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    34. Il convient de signaler que, dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture relatives à l'adoption d'une définition de la torture qui soit conforme aux dispositions de l'article premier de la Convention, la loi no 8 de 2010 est venue modifier comme suit les dispositions du Code pénal promulgué par la loi no 11 de 2004: UN 34- وتجدر الإشارة هنا إلى أنه في سبيل تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب الخاصة بتبني تعريف للتعذيب يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية فقد تم إصدار القانون رقم 8 لسنة 2010 بتعديل لنص أحكام قانون العقوبات الصادر بالقانون رقم 11 لسنة 2004 على النحو التالي:
    g) Les dispositions prises pour mettre en œuvre le Plan d'action du 9 mars 2004 sur l'adoption des recommandations du Comité contre la torture (CAT/C/CR/28/7) faisant suite à l'examen du deuxième rapport périodique et les informations communiquées par la délégation de l'État partie selon lesquelles un plan analogue sera adopté pour poursuivre les efforts entrepris et donner effet aux présentes observations finales; UN (ز) الخطوات المتخذة لتنفيذ خطة العمل المؤرخة 9 آذار/مارس 2004 بشأن اعتماد توصيات لجنة مناهضة التعذيب (CAT/C/CR/28/7) بعد النظر في التقرير الدوري الثاني، وإفادة وفد الدولة الطرف بأن من المزمع اعتماد خطة مماثلة لمواصلة الجهود المبذولة لتنفيذ الملاحظات الختامية الحالية؛
    Il a recommandé en outre de veiller à ce que des efforts soient consentis pour protéger contre d'éventuelles représailles les personnes qui signalaient de tels cas, et de mettre en œuvre les recommandations du Comité contre la torture. UN وأوصتها أيضاً بأن تضمن بذل الجهود لحماية المبلِّغين من الأعمال الانتقامية وبأن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    Le processus d'alignement du droit interne sur le cadre international de prévention de la torture a été rendu prioritaire et, à cet égard, les recommandations du Comité contre la torture sont aujourd'hui dûment appliquées. UN وأصبحت عملية جعل التشريع المحلي متمشيا مع إطار العمل الدولي بشأن منع التعذيب ذات أولوية، وفي هذا الصدد، تُنفذ على النحو الواجب توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    102.2 Mettre en œuvre les recommandations du Comité contre la torture (Belgique); UN 102-2- أن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب (بلجيكا)؛
    La délégation a reconnu que la torture était l'une des principales préoccupations et a souligné que le Mexique était résolu à mettre en œuvre les recommandations du Comité contre la torture et d'autres organes nationaux et internationaux de protection des droits de l'homme. UN 83- وأقرّ الوفد بأن مسألة التعذيب تشكل أحد التحديات الرئيسية، وأكد التزام البلد بالنظر في توصيات لجنة مناهضة التعذيب والهيئات الوطنية والدولية الأخرى لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more