Avant la Conférence d'examen, nous devrons négocier des recommandations communes. | UN | وقبل الوصول إلى المؤتمر الاستعراضي سيتعين علينا التفاوض بشأن توصيات مشتركة. |
Dans ce cadre propice à la confrontation des expériences, les intéressés peuvent discuter de stratégies coordonnées et adopter des recommandations communes. | UN | كما أنشأوا محفلاً لتبادل الخبرات يمكن فيه مناقشة الاستراتيجيات المنسقة وإصدار توصيات مشتركة. |
Elle constate également qu'un élément important du «cadre» prévoit que le personnel des départements intéressés et d'autres entités de l'Organisation se consultent, en vue d'effectuer conjointement des analyses et de formuler des recommandations communes. | UN | وتلاحظ الجمعية أيضا أن من العناصر الهامة في إطار التنسيق النص على ضرورة إجراء مشاورات على مستوى الموظفين من جانب اﻹدارات ذات الصلة وغيرها من وحدات المنظمة، ﻹجراء تحليلات مشتركة، ووضع توصيات مشتركة. |
Le Groupe avait pour mandat de formuler des recommandations conjointes sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les trois conventions pour soumission aux conférences des Parties à ces trois conventions. | UN | وكانت ولاية الفريق العامل هي إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات أطراف الاتفاقيات الثلاث جميعاً. |
Elles ont établi un groupe de travail spécial qui doit élaborer des recommandations conjointes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions aux fins de présentation à leurs Conférences des Parties respectives. | UN | وقد أنشئ فريق عامل مخصص مشترك لإعداد توصيات مشتركة بشأن زيادة التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث وذلك لتقديمها لمؤتمرات الأطراف التابعة لكل واحدة منها. |
Une délégation a proposé que, pour faciliter la décision du Conseil, le FNUAP indique des domaines précis dans lesquels des recommandations communes du Comité seraient utiles. | UN | واقترح أحد الوفود، تيسيرا لبت المجلس في المسألة، أن يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أمثلة محددة للمجالات التي قد يكون من المفيد فيها أن تقدم اللجنة توصيات مشتركة. |
Une délégation a proposé que, pour faciliter la décision du Conseil, le FNUAP indique des domaines précis dans lesquels des recommandations communes du Comité seraient utiles. | UN | واقترح أحد الوفود، تيسيرا لبت المجلس في المسألة، أن يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أمثلة محددة للمجالات التي قد يكون من المفيد فيها أن تقدم اللجنة توصيات مشتركة. |
Le groupe a formulé à l'intention des services répressifs des recommandations communes sur les réformes destinées à mettre les méthodes employées par la police judiciaire dans les enquêtes préliminaires en conformité avec les normes internationales. | UN | قدم الفريق العامل المشترك توصيات مشتركة إلى وكالات إنفاذ القوانين الوطنية بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرات الشرطة القضائية في مجال إجراء التحقيقات السابقة للمحاكمة وفقا للمعايير الدولية |
Cette procédure favoriserait l'opérabilité apparentée des groupes et de l'Instance permanente, établirait des voies de participation collective organisée et donnerait lieu à des recommandations communes concrètes, succinctes et représentatives. | UN | وهذا الإجراء من شأنه تعزيز التشغيل المترابط بين التجمعات والمنتدى على السواء، وإنشاء قنوات للمشاركة الجماعية المنظمة وإعداد توصيات مشتركة بنّاءة ومحكمة ونموذجية. |
Note que le groupe de travail spécial conjoint formulera des recommandations communes aux Conférences des Parties aux trois conventions, y compris à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm à sa quatrième réunion. | UN | يشير إلى أن الفريق العامل المشترك المخصص سيقدم توصيات مشتركة إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها، بما فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الرابع. |
Ces séances visaient à permettre aux participants de faire part de leurs observations et commentaires sur ces thèmes, l'objectif final étant d'élaborer des recommandations communes à l'intention de l'Initiative et des gouvernements et organismes concernés. | UN | وكان الغرض المتوخى من تلك الجلسات إتاحة المجال للمشاركين لتقديم تعليقاتهم وملاحظاتهم بشأن هذه المواضيع، مع السعي إلى تحقيق هدف نهائي هو وضع توصيات مشتركة موجّهة إلى المبادرة وإلى الحكومات والمؤسسات. |
Ces préoccupations intéressant l’ensemble des organismes des Nations Unies, le Sous-Groupe des opérations du Groupe des Nations Unies pour le développement étudie, à l’initiative du FNUAP, la possibilité de formuler des recommandations communes sur les activités opérationnelles. | UN | ولما كان هذا الهدف يشكل شاغلا لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل، يقوم حاليا الفريق الفرعي المعني بعمليات البرامج والتابع لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وبمبادرة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بمناقشة توصيات مشتركة تتعلق بالتنفيذ. |
La Conférence des Parties a suggéré que le Groupe de travail spécial conjoint puisse examiner le rapport complémentaire et formuler des recommandations communes sur le renforcement de la coopération et de la coordination aux niveaux administratif et programmatique entre les trois conventions, à soumettre aux Conférences des Parties de chaque convention, à leur prochaine réunion. | UN | واقترح المؤتمر أن ينظر الفريق العامل المشترك في التقرير التكميلي وأن يعد توصيات مشتركة عن تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث على المستويين الإداري والبرنامجي يتم إحالتها إلى الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف لكل اتفاقية. |
La Conférence des Parties a suggéré que le Groupe de travail spécial conjoint puisse examiner le rapport complémentaire et formuler des recommandations communes sur le renforcement de la coopération et de la coordination aux niveaux administratif et programmatique entre les trois conventions, à soumettre aux Conférences des Parties de chaque convention, à leur prochaine réunion. | UN | واقترح المؤتمر أن ينظر الفريق العامل المشترك في التقرير التكميلي وأن يعد توصيات مشتركة عن تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث على المستويين الإداري والبرنامجي يتم إحالتها إلى الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف لكل اتفاقية. |
La création d'un groupe de travail spécial conjoint comprenant des représentants des trois Conventions et ayant pour mandat de formuler des recommandations communes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois Conventions aux niveaux administratif et programmatique pour communication à la prochaine réunion de la Conférence des Parties à chaque Convention. | UN | `1` إنشاء فريق عامل مشترك مخصص يتألف من ممثلي الاتفاقيات الثلاث بولاية تقضي بإعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث على المستويات الإدارية والبرنامجية تحال إلى الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف في كل اتفاقية. |
Ces efforts se sont traduits par la création d'un groupe de travail conjoint spécial sur l'amélioration de la coopération et de la coordination, ayant pour mandat de formuler des recommandations communes en la matière, qui seront présentées aux Conférences des parties aux trois Conventions. | UN | وتمخضت تلك الجهود عن تشكيل فريق عامل مشترك يُعنى بتحسين التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات، وأنيطت به مهمة إعداد توصيات مشتركة تتعلق بتحسين التعاون والتنسيق، لكي تقدم إلى مؤتمرات الأطراف الخاصة بتلك الاتفاقيات. |
En 2012, ONU-Femmes a présidé le Groupe consultatif du Groupe des Nations Unies pour le développement, qui a formulé des recommandations communes sur des éléments de l'examen quadriennal complet, y compris l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 13 - وخلال عام 2012، ترأست هيئة الأمم المتحدة للمرأة الفريق الاستشاري التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، الذي قدم توصيات مشتركة بشأن الجوانب المتعلقة باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، بما في ذلك توصيات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
1. Le Groupe de travail spécial conjoint devrait formuler des recommandations communes pour renforcer de la coopération et la coordination administratives et programmatiques entre les trois conventions, en vue de les transmettre aux Conférences des Parties à ces conventions, à leur prochaine réunion. | UN | 1 - يتعين أن يعد الفريق العامل المشترك المخصص توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث على المستويين الإداري والبرنامجي لتقديمها للاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف في كل اتفاقية. |
Elles ont établi un groupe de travail spécial qui doit élaborer des recommandations conjointes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions en vue de les soumettre à leurs Conférences des Parties respectives. | UN | وقد أنشئ فريق عامل مخصص مشترك لإعداد توصيات مشتركة بشأن زيادة التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث وذلك لتقديمها لمؤتمرات الأطراف التابعة لكل واحدة منها. |
Le Groupe avait pour mandat d'élaborer des recommandations conjointes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions pour soumission aux conférences des Parties des trois conventions. | UN | 2 - تتمثل ولاية الفريق في إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها. |
Le Groupe avait pour mandat d'élaborer des recommandations conjointes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions pour soumission aux conférences des Parties des trois conventions. | UN | 2 - وتتمثل ولاية الفريق في إعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث لتقديمها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث كلها. |