"توصيات ومبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to French

    • des recommandations et des directives
        
    • recommandations et de principes directeurs
        
    • recommandations et de directives
        
    • des recommandations et lignes directrices
        
    • recommandations et de lignes directrices
        
    • des recommandations et des principes directeurs
        
    • recommandations et principes directeurs
        
    Vu l'utilisation négative des progrès de la science et de la technique à des fins militaires, il faut proposer des recommandations et des directives dès que possible sur le rôle de la science et de la technique. UN ومن الضروري، في ظل الحالة التي يستغل فيها استخدام نجاح العلم والتكنولوجيا ﻷغراض عسكرية، أن نقدم توصيات ومبادئ توجيهية بشأن دور العلم والتكنولوجيا في أبكر وقت ممكن.
    Le projet «Fondations de la Paix» vise à élaborer des recommandations et des directives pour les opérations qui seront menées à l’avenir en faveur de la paix. UN ١٢١ - يقدم مشروع أسس السلام توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسة العامة تتعلق بعمليات السلام الدولية في المستقبل.
    Point 6 : Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale UN البند ٦: النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    6. Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale UN ٦- النظر في مشاريع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    Ce programme devait également lui permettre de conserver son rôle unique d'instance universelle pour l'examen de questions relatives à la science et à la technologie, pour une meilleure compréhension des politiques concernant la science et la technologie au service du développement et pour l'élaboration de recommandations et de directives concernant les questions scientifiques et technologiques au sein du système des Nations Unies. UN كما أنه سيمكن اللجنة من مواصلة الاضطلاع بدورها الفريد كمنتدى عالمي لدراسة مسائل العلم والتكنولوجيا، وتحسين تفهم سياسات العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وصياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    publié des recommandations et lignes directrices nouvelles et révisées dans les publications de la collection Sécurité nucléaire de l'AIEA, qui serviront aux États pour établir leur système national de sécurité nucléaire. UN :: نشر توصيات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة، ضمن سلسلة منشورات الوكالة في ميدان الأمن النووي، لكي تستخدمها الدول في إنشاء نظمها الوطنية للأمن النووي.
    :: La formulation de recommandations et de lignes directrices sur les mesures visant à promouvoir l'innovation et l'entreprenariat, en particulier chez les femmes et les jeunes; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    Elle doit notamment formuler des recommandations et des principes directeurs sur les questions de science et de technologie dans le système des Nations Unies. UN ويشمل ذلك صياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les résultats ont servi à élaborer des recommandations et des directives à l'intention des éditeurs et des enseignants en vue de fournir d'autres images dans les livres scolaires et les outils pédagogiques. UN وأفادت النتائج في وضع توصيات ومبادئ توجيهية للناشرين والمعلمين فيما يختص بتقديم طرق عرض بديلة في الكتب المدرسية ومواد التدريس؛
    La Commission, en tant qu'instance mondiale chargée d'examiner les questions de science et de technique, d'améliorer la compréhension des politiques dans ce domaine et de formuler des recommandations et des directives au sein du système des Nations Unies, devrait se concentrer davantage sur le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN وعلى اللجنة، عند اضطلاعها بدور المنتدى العالمي للنظر في قضايا العلم والتكنولوجيا، ولتحسين فهم السياسات في ذلك المجال، ولوضع توصيات ومبادئ توجيهية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، أن تزيد من تركيزها على عملية نقل التكنولوجيا وعلى بناء قدرات البلدان النامية.
    85. Les organes conventionnels pertinents pourraient envisager d'adopter des recommandations et des directives afin d'évaluer la réalisation des objectifs du Millénaire, et en particulier de l'objectif 8, à l'occasion de l'examen des rapports des États parties. UN 85- يمكن لهيئات المعاهدات ذات الصلة، عند النظر في تقارير الدول الأطراف، أن تبحث إمكانية اعتماد توصيات ومبادئ توجيهية ملائمة لرصد الأهداف، لا سيما الهدف 8.
    Ils ont également cerné les lacunes des interventions actuelles et les domaines devant faire l'objet d'améliorations, les sources de connaissances, les actions prioritaires, et ils ont formulé des recommandations et des directives pour cartographier les domaines d'intervention à l'échelle mondiale grâce à un système de gestion des connaissances. UN كما تم التعرف خلال اللقاء على الثغرات في المداخلات الحالية، والمجالات التي بحاجة إلى تطوير، ومصادر الخبرة، وأولويات العمل، وتم وضع توصيات ومبادئ توجيهية لتحديد مجالات التدخل على المستوى العالمي من خلال نظام لإدارة المعارف.
    Considérant le rôle de la Commission de la science et de la technique au service du développement en tant qu'instance chargée de faire mieux comprendre les questions relatives à la science et à la technique et de formuler des recommandations et des directives concernant les questions scientifiques et techniques au sein du système des Nations Unies, UN إذ يسلم بالدور الذي تضطلع به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية كمنتدى لتحسين فهم المسائل الخاصة بالعلم والتكنولوجيا وصياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة، بشأن جميع المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا،
    b) Élaborer des recommandations et des directives en ce qui concerne l'intensification et l'amélioration de l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que de la législation, de la réglementation et des programmes nationaux en la matière; UN (ب) وضع توصيات ومبادئ توجيهية سياساتية حول مسائل تكثيف وتعزيز وتطوير تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والقوانين والأنظمة والبرامج الوطنية؛
    6. Examen du projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale UN ٦- النظر في مشروع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    6. Examen du projet de déclaration ministérielle de Columbus et du projet de recommandations et de principes directeurs UN ٦- النظر في مشروع إعلان كولومبوس الوزاري وفي مشروع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    TD/SYMP.TE/R.2 Projet de recommandations et de principes directeurs pour l'efficacité commerciale UN TD/SYMP.TE/R.2 مشروع توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة
    a) Poursuite du travail de conciliation entre le suivi national et international, notamment par l'élaboration de recommandations et de directives aux pays visant l'amélioration des systèmes nationaux de coordination et de communication de données; UN (أ) مواصلة العمل للتوفيق بين الرصد الوطني والرصد الدولي، مع التركيز بصفة خاصة على إعداد توصيات ومبادئ توجيهية تستفيد منها البلدان في تحسين نظمها الوطنية الخاصة بالتنسيق والإبلاغ؛
    La Commission a réaffirmé son rôle unique d'instance universelle pour l'examen des questions relatives à la science et à la technique, pour une meilleure compréhension des politiques concernant la science et la technique au service du développement et pour l'élaboration de recommandations et de directives concernant les questions scientifiques et technologiques au sein du système des Nations Unies. UN 4 - أكدت اللجنة من جديد دورها الفريد كمنتدى عالمي حكومي دولي لدراسة المسائل المتصلة بالعلم والتكنولوجيا، وتحسين تفهم سياسات تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وصياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    publié des recommandations et lignes directrices nouvelles et révisées dans les publications de la collection Sécurité nucléaire de l'AIEA, qui serviront aux États pour établir leur système national de sécurité nucléaire. UN :: نشر توصيات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة، ضمن سلسلة منشورات الوكالة في ميدان الأمن النووي، لكي تستخدمها الدول في إنشاء نظمها الوطنية للأمن النووي.
    Enfin, la CFD a mené des recherches et publié des recommandations et lignes directrices pour identifier les obstacles qui se posent aux femmes pour garantir la sécurité alimentaire et pour veiller à ce que les politiques et programmes de coopération renforcent leur accès aux ressources : au foncier, aux services de vulgarisations, aux marché et aux crédits. UN 312- وأخيراً، أجرت CFD بحوثاً ونشرت توصيات ومبادئ توجيهية لتحديد العوائق التي تواجهها المرأة في ضمان الأمن الغذائي والعمل على أن تعزز سياسات وبرامج التعاون من فرص وصولها إلى الموارد: أي إلى الأراضي، والخدمات الإرشادية، وإلى السوق والائتمان.
    La formulation de recommandations et de lignes directrices sur les mesures visant à promouvoir l'innovation et l'entreprenariat, en particulier chez les femmes et les jeunes; UN :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛
    Il favorise par ailleurs la protection des migrants à long terme, des personnes admises dans le cadre du regroupement familial et des travailleurs migrants en adoptant des recommandations et des principes directeurs ou en facilitant la ratification des conventions. UN وعلاوة على ذلك، يعمل المجلس على توفير الحماية للمهاجرين المقيمين لآجال طويلة والأشخاص الذين يسمح لهم بالهجرة لأغراض لم شمل الأسر، وكذلك للعمال المهاجرين، وذلك باعتماد توصيات ومبادئ توجيهية ومبادئ عامة، أو تيسير التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بهذا الشأن.
    recommandations et principes directeurs pour l'efficacité commerciale 8 UN توصيات ومبادئ توجيهية بشأن الكفاءة في التجارة ٨

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more