une autre recommandation indiquait que le droit interne de nombreux États semblait, dans une large mesure, conforme à Convention. | UN | وأشارت توصية أخرى إلى أن القانون الداخلي في العديد من الدول يبدو متسقا إلى حد بعيد مع الاتفاقية. |
Dans une autre recommandation il est préconisé d'aider les femmes à former entre elles des réseaux. | UN | وتتمثل توصية أخرى في أنه ينبغي تقديم المساعدة إلى النساء في إقامة شبكة فيما بينهن. |
une autre recommandation portait sur les litiges entre des investisseurs et des organismes publics. | UN | وتناولت توصية أخرى المشكلة التي يواجهها المستثمرون في حل المنازعات مع المؤسسات الحكومية. |
Ils ont créé des groupes de travail, proposé 91 autres recommandations et ont défendu la cause des grandes questions qui étaient apparues pendant les consultations. | UN | وكوّنوا أفرقة عمل، واقترحوا 91 توصية أخرى وناصروا قضايا نشأت بصفتها شواغل رئيسية خلال المشاورات. |
Le gouvernement a publié une réponse intérimaire au rapport, dans laquelle il confirme avoir accepté en principe 128 recommandations, en totalité ou en partie, et poursuivre l'examen de 165 autres recommandations. | UN | وقدمت الحكومة رداً مؤقتاً على التقرير أكدت فيه أنها تقبل مبدئيا ١٢٨ توصية كليا أو جزئيا وأنها لا تزال تنظر في ١٦٥ توصية أخرى من التوصيات التي وُجﱢهت إليها. |
Il s'est engagé à envoyer aux autorités de son pays une nouvelle recommandation soulignant la nécessité de ratifier la Convention. | UN | وتعهد بإرسال توصية أخرى إلى العاصمة بشأن أهمية التصديق على الاتفاقية. |
une recommandation a aussi été formulée, à l'intention de la première session de la Conférence des Parties, concernant les procédures relatives à la transmission de renseignements et à l'examen de l'application de la Convention. | UN | ووضعت اللجنة أيضا توصية أخرى لتقديمها إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف تتعلق بإجراءات إبلاغ المعلومات واستعراض التنفيذ. |
At their ninth meeting, they specifically recalled the two general recommendations adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in relation to reservations and they noted the proposal by that Committee to adopt a further recommendation on the subject in conjunction with the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وذكروا تحديدا، في اجتماعهم التاسع، بالتوصيتين العامتين اللتين اعتمدتهما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحفظات ولاحظوا المقترح الذي قدمته تلك اللجنة والداعي إلى اعتماد توصية أخرى بشأن الموضوع في إطار الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
une autre recommandation très opportune de la Commission est celle qui consiste à mettre en place, à titre expérimental, un système de récompenses et de primes de rendement. | UN | وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي. |
une autre recommandation portait sur la création d'un médiateur national, domaine qui fait l'objet d'une autre question de la Liste. | UN | وتنص توصية أخرى على إنشاء وظيفة وسيط وطني، وهذا موضوع أدرج في إطار مسألة أخرى من قائمة المسائل. |
Elle a noté que la Lituanie avait accepté une autre recommandation condamnant l'ouverture des rues de Vilnius au défilé annuel de néonazis. | UN | ولاحظ أن ليتوانيا أيدت توصية أخرى تدين فتح شوارع فيلنيوس للمسيرة السنوية التي يقيمها النازيون الجدد. |
une autre recommandation demande que tous les enfants bénéficient des biens d'un parent décédé, indépendamment des circonstances de leur naissance. | UN | 50 - وثمة توصية أخرى مفادها أن يستفيد الأطفال من تركة الأب المتوفي، بصرف النظر عن ظروف ولادتهم. |
une autre recommandation très importante porte sur l'achat par un bureau de prestation de services de matériel destiné à être loué à d'autres projets; | UN | وتتعلق توصية أخرى عالية الأولوية بشراء معدات المشاريع من قبل مرفق للتنفيذ بغرض تأجيرها لمشاريع أخرى؛ |
26. L'importante question de la coopération interinstitutions est abordée dans une autre recommandation. | UN | ٦٢- يتناول التقييم المتعمق في توصية أخرى قضية هامة وهي التعاون بين الوكالات. |
28. Le rôle important des ONG en tant que partenaires d'exécution du HCR fait l'objet d'une autre recommandation. | UN | ٨٢- إن الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية بوصفها شركاء تنفيذ للمفوضية هو موضوع توصية أخرى. |
Selon une autre recommandation, les bureaux devraient s'employer davantage à renforcer les capacités des organismes partenaires des pays en développement. | UN | ودعت توصية أخرى إلى أنه ينبغي لمكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا أن تزيد تركيزها على تعزيز قدرات المؤسسات الشريكة في البلدان النامية. |
En attendant l'approbation de cette recommandation, ou dans l'hypothèse où les États Membres décideraient de conserver le système existant, le CCI avance 11 autres recommandations. | UN | وإلى حين قبول تلك التوصية، أو إذا ما قررت الدول الأعضاء الإبقاء على النظام الحالي، تقدم وحدة التفتيش المشتركة 11 توصية أخرى. |
Il recommande 43 mesures devant être prises par les départements sous l'autorité du Secrétaire général; 24 autres recommandations appellent une décision de l'Assemblée générale ou des consultations avec les représentants du personnel. | UN | وتوصي بأن تنفذ الإدارات 43 إجراء تحت سلطة الأمين العام؛ وستتطلب 24 توصية أخرى موافقة الجمعية العامة و/أو التشاور مع الموظفين. |
Le rapport contient plusieurs autres recommandations que le Ministre principal a promis d'étudier et auxquelles il devrait donner suite rapidement. | UN | ويتضمن التقرير توصية أخرى وعد الوزير الأول باستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها بسرعة(24). |
Il a également confirmé que rien n'avait encore été fait, mais qu'il enverrait une nouvelle recommandation pour que le Samoa adhère à la Convention. | UN | كما أكد أنه لم يتم بعد اتخاذ أي إجراء ولكنه سيرسل توصية أخرى بأن تنضم ساموا إلى الاتفاقية. |
A sa 81e séance, tenue le 4 août 1993, il a adopté une recommandation concernant l'Albanie (S/26040/Add.1). | UN | وفي الجلسة ٨١، المعقودة في ٤ آب/اغسطس ١٩٩٣، اتخذت اللجنة توصية أخرى بشأن ألبانيا (S/26040/Add.1). |
At their ninth meeting, they specifically recalled the two general recommendations adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in relation to reservations and they noted the proposal by that Committee to adopt a further recommendation on the subject in conjunction with the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وذكروا تحديدا، في اجتماعهم التاسع، بالتوصيتين العامتين اللتين اعتمدتهما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحفظات ولاحظوا المقترح الذي قدمته تلك اللجنة والداعي إلى اعتماد توصية أخرى بشأن الموضوع في إطار الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Il a également été recommandé de désigner des personnalités charismatiques qui pourraient être chargées de centraliser les enseignements échangés au sujet des approches écosystémiques de l'adaptation. | UN | وثمة توصية أخرى أيضاً بتحديد الأنصار الذين يستطيعون القيام بدور مركزي في تبادل التعلُّم فيما يتعلق بنُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية. |
Le Bureau a recommandé également d'infliger un blâme à un troisième fonctionnaire, recommandation qui pour l'instant n'a pas été suivie d'effet. | UN | وما زال لم يبت في توصية أخرى من مكتب خدمات الرقابة الداخلية تدعو إلى توبيخ موظف ثالث. |