"توصية الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • la recommandation du secrétariat
        
    Établis sur la base de la recommandation du secrétariat d'utiliser le Centre des congrès de l'hôtel Transcorp Hilton (Abuja) UN بناء على توصية الأمانة باستخدام مركز المؤتمرات في فندق هيلتون ترانسكورب، أبوجا
    Les participants ont souscrit dans l'ensemble à la recommandation du secrétariat tendant à ce que la dix-neuvième session de la Commission se tienne en avril ou mai 2003. UN 40 - كان هناك اتفاق عام مع توصية الأمانة بأن تعقد الدورة التاسعة عشرة للجنة في نيسان/أبريل أو أيار/مايو 2003.
    La Commission a pris note de la recommandation du secrétariat selon laquelle la reconnaissance du mérite devrait être directement liée aux valeurs fondamentales de l'organisation, les récompenses pécuniaires ne devant pas toucher plus de 5 % des effectifs et devant être réservées aux fonctionnaires dont la performance est exceptionnelle. UN ولاحظت أن توصية الأمانة بأن تكون المكافآت مرتبطة بالقيم الأساسية للمؤسسة، وألا يتجاوز عدد الحاصلين على مكافآت نقدية نسبة 5 في المائة من القوى العاملة كحد أقصى، حيث لا يحظى بالتقدير إلا الأداء المتميز.
    La Commission a noté que la recommandation du secrétariat tendant à ce que le montant de la prime de risque payable au personnel recruté sur le plan international soit relevé en retenant une valeur située dans une fourchette allant de 1 165 à 1 500 dollars ne suivait pas la méthode qui avait été établie pour l'examen. UN 141 - لاحظت اللجنة أن توصية الأمانة بتحديد مستوى بدل المخاطر المدفوع للموظفين المعينين دوليا بحيث يكون في المدى 165 1 دولارا إلى 500 1 دولار لا تتبع المنهجية التي وُضعت للاستعراض.
    26. À la même séance, le Comité préparatoire a fait sienne la recommandation du secrétariat concernant la participation de ces organisations non gouvernementales et autres grands groupes. UN 26- وفي نفس الجلسة، أقرت اللجنة التحضيرية توصية الأمانة فيما يتصل بمشاركة تلك المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    2. Au titre du point 4 de l'ordre du jour, le Comité a approuvé la participation de cinq organisations intergouvernementales aux travaux de la Conférence et a souscrit à la recommandation du secrétariat concernant la participation de 55 organisations non gouvernementales et autres grands groupes qui avaient demandé à être accrédités. UN 2- وأيدت الدورة الثانية، في إطار البند 4 من جدول الأعمال، مشاركة خمس منظمات حكومية دولية في أعمال المؤتمر، ووافقت على توصية الأمانة فيما يتصل بمشاركة 55 منظمة غير حكومية ومجموعات رئيسية أخرى، كانت قد تقدمت بطلبات للاعتماد للمشاركة في عملية المؤتمر.
    33. Enfin, la délégation de l'orateur souscrit à la recommandation du secrétariat au sujet de la question soulevée par le Bureau permanent de la Conférence de La Haye de droit international privé. UN 33- وأخيرا، يتفق وفده مع توصية الأمانة فيما يتعلق بالمسألة التي أثارها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص.
    65. Le Président propose que la Commission prenne le temps de réfléchir à la recommandation du secrétariat et reporte l'examen de la question jusqu'à la discussion sur l'article 18 du projet de convention. UN 65- الرئيس: اقترح أن يُتاح للجنة وقت للتفكير في توصية الأمانة وتأجيل النظر في المسألة إلى أن يحين وقت مناقشة المادة 18 من مشروع الاتفاقية.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - تقرر اللجنة التنفيذية، بعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى وبناء على توصية الأمانة العامة، الفرصة المناسبة لإشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Ayant examiné la recommandation du secrétariat proposant des modifications au prix Maurice Pate de l'UNICEF pour les initiatives en faveur des enfants (E/ICEF/2006/16), UN وقد نظر في توصية الأمانة التي تقترح إدخال تغييرات على جائزة موريس بات التي تمنحها اليونيسيف لنماذج العمل القيادي في مجال الطفولة (E/ICEF/2006/16)،
    Ayant examiné la recommandation du secrétariat proposant des modifications au prix Maurice Pate de l'UNICEF pour les initiatives en faveur des enfants (E/ICEF/2006/16), UN وقد نظر في توصية الأمانة التي تقترح إدخال تغييرات على جائزة موريس بات التي تمنحها اليونيسيف لنماذج العمل القيادي في مجال الطفولة (E/ICEF/2006/16)،
    Ayant examiné la recommandation du secrétariat proposant des modifications au prix Maurice Pate de l'UNICEF pour les initiatives en faveur des enfants (E/ICEF/2006/16), UN وقد نظر في توصية الأمانة التي تقترح إدخال تغييرات على جائزة موريس بات التي تمنحها اليونيسيف لنماذج العمل القيادي في مجال الطفولة (E/ICEF/2006/16)،
    96. Le représentant du RoyaumeUni, s'exprimant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, Roumanie et Bulgarie, a souscrit à la recommandation du secrétariat de faire reposer les efforts de développement palestiniens sur une politique commerciale fondée sur le développement et non sur une stratégie de développement fondée sur le commerce. UN 96- وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة.
    Cette décision a été prise en dépit de la recommandation du secrétariat de la Caisse, qui estimait que la meilleure solution serait de continuer de confier le contrôle interne de la Caisse au BSCI. UN وقد اتخذت هذا القرار رغم توصية الأمانة بأن " خير بديل لأداء وظيفة مراجعة الحسابات الداخلية بالصندوق يتمثل في الاحتفاظ بالمكتب " .
    96. Le représentant du RoyaumeUni, s'exprimant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, Roumanie et Bulgarie, a souscrit à la recommandation du secrétariat de faire reposer les efforts de développement palestiniens sur une politique commerciale fondée sur le développement et non sur une stratégie de développement fondée sur le commerce. UN 96 - وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة.
    96. Le représentant du Royaume-Uni, s'exprimant au nom de l'Union européenne et des pays en voie d'adhésion, Roumanie et Bulgarie, a souscrit à la recommandation du secrétariat de faire reposer les efforts de développement palestiniens sur une politique commerciale fondée sur le développement et non sur une stratégie de développement fondée sur le commerce. UN 96 - وأعرب ممثل المملكة المتحدة، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ورومانيا وبلغاريا المنضمتين إلى الاتحاد، عن موافقته على توصية الأمانة بأن تكون جهود التنمية الفلسطينية قائمةً على أساس الأخذ بنهجٍ إزاء التجارة دافعه التنمية لا بنهجٍ إزاء التنمية دافعه التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more