"توصية التي" - Translation from Arabic to French

    • recommandations
        
    À la date d'établissement du présent document, l'UNOPS avait entièrement appliqué 10 des 16 recommandations auxquelles il souscrit. UN وحتى تاريخ هذا التقرير أتم مكتب خدمات المشاريع تنفيذ عشر توصيات من الست عشرة توصية التي وافق عليها.
    Comme cela est indiqué dans son rapport final, le Gouvernement américain a étudié attentivement les 228 recommandations qui lui ont été adressées dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وكما ذكرنا في تقريرنا النهائي، فقد استعرضت حكومة الولايات المتحدة بعناية التوصيات البالغ عددها 228 توصية التي وردت خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي قامت به.
    Ses 31 recommandations figurent en annexe au présent rapport. UN علاوة على ذلك، فإن الـ 31 توصية التي يتضمنها واردة كمرفق في هذا التقرير.
    Il est particulièrement inquiétant de noter que, sur les 15 recommandations non mises en œuvre, 6 portent sur la prévention et la gestion de la fraude. UN ومما يثير القلق على وجه الخصوص أنه من بين الـ 15 توصية التي لم تنفذ، فإن 6 توصيات تتعلق بمنع الغش والإدارة.
    En ce qui concerne le blanchiment de l'argent, les 40 recommandations du Groupe d'action financière internationale sur le blanchiment de capitaux doivent être prises en considération et adaptées aux diverses législations nationales. UN وفيما يتعلق بغسل اﻷموال، ينبغي النظر في اﻟ ٤٠ توصية التي أصدرتها قوة العمل المعنية بالتدابير المالية وأن نعمل على تكييفها مع مختلف التشريعات الوطنية.
    3. Le Gouvernement barbadien a examiné les 115 recommandations et est heureux d'annoncer que la Barbade en a accepté 71 soit dans leur intégralité soit en partie. UN 3- وقد استعرضت حكومة بربادوس ال115 توصية التي تلقتها ويسرها الإبلاغ عن أن بربادوس قبلت 71 توصية إما كلياً أو جزئياً.
    L'équipe internationale a constaté que 30 des 32 recommandations de la mission initiale de 2009 avaient été mises en œuvre et a affirmé que le Canada disposait d'un cadre réglementaire évolué et bien établi dans le domaine nucléaire. UN وخلص فريق الاستعراض إلى أنه قد تم تنفيذ 30 توصية من التوصيات البالغ عددها 32 توصية التي أصدرتها البعثة الأولى في عام 2009، وأكد الفريق أن لكندا إطارا تنظيميا نوويا ناضجا وثابتا.
    L'état d'avancement de l'application des 40 recommandations en cours d'application au mois de juillet 2013 se présente comme suit : UN 307 - ويرد في الجدول 15 موجزا للحالة في تموز/يوليه 2013 فيما يتعلق بالأربعين توصية التي كانت قيد التنفيذ.
    Le Japon encourage l'Iran à mettre en œuvre les 123 recommandations qu'il a acceptées au terme de l'examen périodique universel de 2010. UN وتشجع اليابان إيران على تنفيذ التوصيات البالغ عددها 123 توصية التي كانت إيران قد قبلتها خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي أجري في عام 2010.
    Sur les 15 recommandations pour lesquelles aucune échéance n'a été fixée, 13 sont en cours d'application, et l'application intégrale des 2 restantes est subordonnée à des facteurs indépendants de la volonté de l'Administration. UN ومن بين الـ 15 توصية التي لم يحدد موعد لتنفيذها، هناك 13 توصية يجري تنفيذها، أما التوصيتان المتبقيتان فيتوقف تنفيذهما بالكامل على عوامل خارج نطاق سيطرة الإدارة. استعراض مالي عام
    Un certain nombre des recommandations auxquelles il n'a pas encore été donné suite concernent des affaires devant être renvoyées aux autorités nationales ou dans lesquelles l'Organisation doit envisager d'intenter une action en justice afin de recouvrer des fonds. UN وتشمل الـ 34 توصية التي بقيت دون معالجة بعض المسائل التي تنطوي على إحالة القضايا إلى السلطات الوطنية والنظر في إمكانية اتخاذ المنظمة إجراءات قانونية فيما يتعلق باسترداد الأموال.
    Elle a accepté la majorité des 125 recommandations soumises dans le cadre du dialogue interactif auquel elle s'est prêtée avec toute la transparence et la franchise requises. UN وقد قبلت تونس أغلبية الـ 125 توصية التي تمّ تقديمها بمناسبة الحوار التفاعلي الذي تعاملت معه بالشفافية والصراحة المطلوبتين.
    De ce fait, le FNUAP a appliqué ou applique actuellement les 93 recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009. UN 43 - ونتيجة لذلك نفذ الصندوق أو يعكف على تنفيذ الـ 93 توصية التي أصدرها مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les raisons pour lesquelles 26 recommandations ne sont pas assorties de délais sont les suivantes : dans 19 cas il s'agit d'activités permanentes, dans quatre cas le délai reste à déterminer, et dans les trois dernier cas l'application intégrale des recommandations dépend de facteurs qui échappent au contrôle du Secrétariat. UN ومن بين الـ 26 توصية التي لم يحدد لها بعد أي موعد مستهدف، تتعلق 19 توصية بأنشطة مستمرة، وسيتم تحديد الموعد المستهدف بالنسبة إلى 4 توصيات، بينما يتوقف التنفيذ الكامل لـ 3 توصيات على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    1. Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a examiné avec soin les 228 recommandations reçues dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 1- استعرضت حكومة الولايات المتحدة بتأَنٍّ التوصيات البالغ عددها 228 توصية التي وردت أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    99.4 Appliquer les 18 recommandations faites par l'Institut des droits de l'homme de l'Association internationale du barreau dans son rapport de 2008 intitulé < < Prosperity versus Individual Rights > > (Royaume-Uni); UN 99-4- أن تنفذ التوصيات البالغ عددها 18 توصية التي قدمها معهد حقوق الإنسان التابع لرابطة المحامين الدولية في تقريره الصادر في عام 2008 " Prosperity Versus Individual Rights " (المملكة المتحدة)؛
    Sur les 17 recommandations formulées pour l'exercice biennal 2008-2009, neuf (soit 53 %) avaient été appliquées intégralement, six (35 %) étaient en cours d'application et deux (12 %) n'avaient pas du tout été mises en œuvre. UN 8 - نُفذت بالكامل تسع توصيات (53 في المائة) من بين الـ 17 توصية التي قُدمت في فترة السنتين 2008-2009؛ ويجري تنفيذ ست توصيات (35 في المائة)؛ ولم تُنفذ توصيتان (12 في المائة).
    L'Instance permanente sur les questions autochtones a reçu des informations sur la mise en œuvre de 62 des 131 recommandations formulées aux cours de ses neuf dernières sessions dans le domaine du développement économique et social, qui est l'un des six domaines relevant de son mandat. UN 4 - تلقى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية معلومات عن تنفيذ 62 من التوصيات المقدمة البالغ عددها 131 توصية التي تخللت دوراته التسع الماضية بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تعدّ مجالا من المجالات الست الموكولة إلى المنتدى ولاية معالجتها.
    Le rapport notait que, sur les 114 recommandations émises par le Forum mondial sur la migration et le développement depuis 2007, 102 ont été suivies par au moins un membre du Groupe mondial sur la migration (GMG), composé de 14 entités de l'ONU, de la Banque mondiale et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وأشار التقرير إلى أنه من بين الـ 114 توصية التي وضعها المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وهو منتدى حكومي دولي، منذ عام 2007، تابع 102 من هذه التوصيات عضو واحد على الأقل في الفريق المعني بالهجرة العالمية، الذي يضم 14 من كيانات الأمم المتحدة، والبنك الدولي، والمنظمة الدولية للهجرة.
    Le BCAH a appliqué 41 des 46 recommandations faites par le BSCI au sujet de ses activités en Indonésie. UN 36 - ونفذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 41 توصية من بين الـ 46 توصية التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعمليات في إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more