recommandation concernant l'affectation aux programmes de pays approuvés de fonds supplémentaires au titre de la masse commune des ressources et prolongation d'un programme sous-régional | UN | توصية تتعلق بإضافة موارد إلى الموارد العادية المعتمدة وتمديد ولاية برنامج دون إقليمي |
Cet examen a abouti à une recommandation concernant l'utilisation des eaux usées et des effluents pour l'agriculture et la stabilisation des dunes. | UN | وأسفر ذلك عن وضع توصية تتعلق باستعمال الفضلات السائلة ومياه المجاري بعد معالجتها في الزراعة وتثبيت الكثبان الرملية. |
La mise en oeuvre des 14 recommandations concernant la gestion du personnel sera examinée ultérieurement en 2003 pour évaluer les progrès accomplis. b) Portée de l'audit | UN | وسيجري استعراض تنفيذ 14 توصية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين في وقت لاحق من عام 2003 لتقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذها. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a formulé une recommandation sur le rôle des droits de l'homme dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ولقد قدم المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان توصية تتعلق بمساهمة حقوق اﻹنسان في ميدان عمليات حفظ السلام. |
d) D'élaborer, pour sa vingt-deuxième session, un projet de recommandation sur le fond de la communication no 19/2008; | UN | (د) إعداد مشروع توصية تتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ رقم 19/2008 للدورة الثانية والعشرين للفريق العامل؛ |
Il était frappant que sur les 12 recommandations relatives à la mission internationale de surveillance, 11 aient été formulées par des États européens. | UN | وأعربت عن تعجبها من أن 11 توصية، من مجموع 12 توصية تتعلق ببعثة الرصد، قدمت من بلدان أوروبية. |
Au 31 décembre 2011, 34 des 76 recommandations formulées en 2011 avaient été intégralement mises en œuvre au cours de la même année, 42 d'entre elles étant encore en souffrance, dont 17 portaient sur des rapports qui venaient d'être publiés en décembre. | UN | 44 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، تم تنفيذ 34 توصية من أصل التوصيات التي قدمت في عام 2011 وعددها 76 توصية تنفيذا كاملا، مما يترك 42 توصية دون تنفيذ، منها 17 توصية تتعلق بالتقارير التي صدرت لتوها في كانون الأول/ديسمبر. |
1. recommandation concernant les sessions du Comité ou de ses organes subsidiaires | UN | ١ - توصية تتعلق بدورات اللجنة أو هيئاتها الفرعية |
3. recommandation concernant les relations avec d'autres organes des Nations Unies et organes créés en vertu de traités | UN | ٣ - توصية تتعلق بالعلاقات مع سائر أجهزة اﻷمم المتحدة والهيئات التعاهدية |
5. recommandation concernant l'Organisation des chemins de fer saoudiens 133 35 | UN | 5- توصية تتعلق بمؤسسة السكك الحديدية السعودية 133 42 |
5. recommandation concernant l'Organisation des chemins de fer saoudiens | UN | 5- توصية تتعلق بمؤسسة السكك الحديدية السعودية |
A supposer qu'un arrangement satisfaisant soit conclu, la Directrice exécutive ferait, une fois l'emplacement du secrétariat permanent déterminé, une recommandation concernant les sources d'appui administratif au secrétariat permanent. | UN | وعلى افتراض التوصل إلى اتفاق على ترتيبات مرضية، ستقدم المديرة التنفيذية، بمجرد تحديد مكان مقر اﻷمانة الدائمة، توصية تتعلق بمصادر تقديم الدعم اﻹداري لﻷمانة الدائمة. |
iv) Présentation de recommandations concernant l'introduction des meilleures pratiques de gestion et l'amélioration de l'exécution des programmes ainsi que la simplification et la rationalisation des méthodes et des procédures; | UN | `4 ' تقديم توصية تتعلق بإدخال أفضل الطرق لتحسين الإدارة وإنجاز البرامج وتبسيط العمليات والإجراءات ومواءمتها؛ |
Dans son rapport, le groupe a formulé plus de 30 recommandations concernant des questions telles que les facteurs de planification logistiques, l'établissement de spécifications, la politique et la planification des achats, la formation et la gestion des ressources. | UN | وأجمل تقرير الفريق ما يزيد على ٣٠ توصية تتعلق بمسائل مثل عوامل تخطيط السوقيات، ووضع المواصفات، وسياسات وتخطيط المشتريات، والتدريب وادارة الموارد. |
L'application par les missions des 170 recommandations formulées dans les rapports pertinents a été surveillée. 25 recommandations concernant le Siège ont fait l'objet d'un suivi auprès de différentes structures du Secrétariat. | UN | ورُصد تنفيذ البعثات الميدانية لـ 170 توصية من التوصيات الواردة في هذه التقارير. وجرت متابعة 25 توصية تتعلق بالمقر مع مختلف الهياكل التابعة للأمانة العامة |
une recommandation sur le projet de mémorandum d'accord visant les services pour les locaux communs de Nairobi reste encore à appliquer. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ توصية تتعلق بمشروع مذكرة تفاهم بشأن خدمات الأماكن المشتركة في نيروبي. |
C'est pourquoi nous pensons qu'une recommandation sur l'amélioration de la condition féminine, dans toutes les sociétés, devrait être envisagée dans le cadre de la section A du Chapitre II du rapport où sont énoncées les recommandations, à savoir la section relative aux politiques nationales de développement. | UN | ولذلك نرى وجوب النظر الى أي توصية تتعلق بتحسين مركز المرأة في جميع المجتمعات في إطار الفرع ألف من الفصل الثاني، الذي يحدد التوصيات، أي الفرع الذي يتناول السياسات الوطنية للتنمية. |
e) De préparer un projet de recommandation sur la recevabilité de la communication no 25/2010, qui sera examiné par le Groupe de travail à sa vingt-deuxième session; | UN | (هـ) إعداد مشروع توصية تتعلق بمقبولية البلاغ رقم 25/2010، لينظر فيها الفريق العامل في دورته الثانية والعشرين؛ |
Ladite visite a été suivie du rapport du Rapporteur spécial, qui contient ses conclusions, ainsi que 19 recommandations relatives à la situation de la torture et formulées dans la perspective de son mandat. | UN | وقد أسفرت الزيارة عن صدور تقرير المقرر الخاص، وهي وثيقة تتضمن استنتاجات، فضلاً عن 19 توصية تتعلق بحالة التعذيب من منظور ولايته. |
Au 31 décembre 2011, 46 des 147 recommandations formulées en 2011 avaient été intégralement mises en œuvre au cours de la même année, 101 étant encore en souffrance, dont 11 portaient sur des rapports qui venaient d'être publiés en décembre. | UN | 47 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، تم تنفيذ 46 توصية من أصل التوصيات التي قدمت في عام 2011 وعددها 147 توصية، مما يترك 101 توصية لا تزال دون تنفيذ، منها 11 توصية تتعلق بالتقارير التي صدرت لتوها في كانون الأول/ديسمبر. |
En outre, toute recommandation liée à une question ayant fait l'objet d'une observation dans l'opinion émise par le Comité sera traitée avec la plus grande diligence. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أي توصية تتعلق " بمسائل مشدد عليها " سيجري تناولها بأقصى سرعة. |
Cette dernière formulation est fondée sur une recommandation relative aux créances privilégiées qui a déjà été adoptée. | UN | وتقوم الصياغة الأخيرة على أساس توصية تتعلق بالمطالبات ذات الأفضلية التي جرى اعتمادها بالفعل. |
Aussi le Comité ne fait—il de recommandation à ce sujet pour aucune des réclamations où cette demande particulière apparaît. | UN | وعليه، لا يقدم الفريق أية توصية تتعلق بتكاليف إعداد المطالبات في أية مطالبة يثار فيها ذلك. |
Il a également présenté 16 recommandations ayant trait à la certification, à la responsabilité, à l’administration, au financement et à la récupération des coûts et aux futures structures d’exploitation. | UN | وقدم الفريق أيضا ٦١ توصية تتعلق باﻹشهاد والمسؤولية والادارة والتمويل واسترداد التكاليف والبنيات التشغيلية المقبلة . |