"توصية رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • recommandations principales
        
    • principales recommandations
        
    • recommandations essentielles
        
    • recommandations clefs
        
    • recommandation essentielle
        
    Il ressort du tableau 1 que 28 des 41 recommandations principales sont en cours d'application, et que 15 d'entre elles devraient être appliquées avant la fin de 2009 et une au cours du quatrième trimestre de 2010. UN وتوجد 28 توصية رئيسية قيد التنفيذ، ومن المستهدف تنفيذ 15 منها قبل نهاية عام 2009، إضافة إلى توصية واحدة بحلول الربع الأخيرة من عام 2010.
    Le Comité des commissaires aux comptes a formulé 40 recommandations principales qualifiées de hautement prioritaires et 19 autres moyennement prioritaires. UN 16 - قدَّم مجلس مراجعي الحسابات 40 توصية رئيسية صنفت بوصفها ذات أولوية عالية و 19 توصية صنفت بوصفها ذات أولوية متوسطة.
    du Comité des commissaires aux comptes Le Comité des commissaires aux comptes a formulé 40 recommandations principales qualifiées de hautement prioritaires et 19 autres moyennement prioritaires. UN 14 - قدَّم مجلس مراجعي الحسابات 40 توصية رئيسية صنفت بوصفها ذات أولوية عالية و 19 توصية صنفت بوصفها ذات أولوية متوسطة.
    Elle a noté qu'une des principales recommandations de l'atelier était qu'il est nécessaire d'encourager les méthodes régionales de financement pour la gestion durable des forêts. UN وأشارت إلى خروج توصية رئيسية من حلقة عمل فيجي تقضي بضرورة تعزيز النهج الإقليمية تجاه تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Lors d'une récente révision de la loi sur les tribunaux fonciers, l'une des principales recommandations a été de faire siéger davantage de femmes dans les tribunaux. UN وفي استعراض أخير لقانون محاكم الأراضي، كانت ثمة توصية رئيسية بإدراج مزيد من النساء في هذه المحاكم.
    Le présent rapport contient 18 recommandations essentielles qui, si elles sont appliquées, permettraient d'améliorer l'efficience et l'efficacité de la fonction d'audit dans les organismes des Nations Unies. UN يتضمن هذا التقرير 18 توصية رئيسية من شأنها، إن نفذت، أن تؤدي إلى تعزيز كفاءة وفعالية وظيفة مراجعة الحسابات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ma délégation, à cet égard, approuve sans réserve l'une des recommandations clefs du Secrétaire général, à savoir qu' UN في هذا الصدد، يؤيد وفـــد بــلادي بقوة توصية رئيسية من توصيات اﻷمين العام تقول بأنه:
    Une autre recommandation essentielle du rapport concernait le renforcement du Centre de l'Université dans son rôle clef de mécanisme de coordination des centres ou programmes de recherche et de formation de l'UNU. UN وتمثلت توصية رئيسية أخرى للتقرير في زيادة تعزيز مركز جامعة اﻷمم المتحدة في مهمته الرئيسية بوصفه آلية تنسيقية للبرامج اﻷكاديمية للجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب.
    Il a formulé 20 recommandations principales pour l'exercice 2009/10, contre 30 pour 2008/09. UN وقد أصدر 20 توصية رئيسية للفترة 2009/2010، مقابل 30 توصية رئيسية للفترة 2008/2009.
    Dans ce contexte, il a présenté au total 40 recommandations à l'Administration ou à des missions de maintien de la paix, dont 16 recommandations principales qui sont énoncées à la section résumé de son rapport. UN وفي هذا الصدد، يسلط الضوء على ما مجموعه 40 توصية موجهة إلى الإدارة و/أو فرادى بعثات حفظ السلام، منها 16 توصية رئيسية ترد تفاصيلها في موجز تقرير المجلس.
    aux comptes des Nations Unies Le Comité des commissaires aux comptes a formulé 33 recommandations principales au paragraphe 10 de son rapport1. UN 18 - قدم مجلس مراجعي الحسابات 33 توصية رئيسية في الفقرة 10 من تقريره(1).
    recommandations du Comité des commissaires Le Comité des commissaires aux comptes a formulé 33 recommandations principales dans les alinéas a) à gg) du paragraphe 10 du chapitre II de son rapport. UN 15 - قدم مجلس مراجعي الحسابات 33 توصية رئيسية في صلب التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة، في الفصل الثاني، الفرع 2-10، من (أ) إلى (زز).
    Le Comité des commissaires aux comptes a formulé 43 recommandations principales aux alinéas a) à qq) du paragraphe 2.10 du chapitre 2 de son rapport. UN 12 - قدم مجلس مراجعي الحسابات 43 توصية رئيسية في صلب التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة، في الفصل الثاني، الفرع 2-10، من (أ) إلى (ف ف).
    recommandations du Comité des commissaires Le Comité des commissaires aux comptes a formulé, au chapitre II du rapport financier et états financiers vérifiés (sect. 2, par. 10) 48 recommandations principales, dont 3 observations. UN 13 - قدَّم مجلس مراجعي الحسابات 48 توصية رئيسية كانت ثلاث منها مسائل جديرة بالتركيز عليها في متن التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة، الفصل 2، الفرع 2-10، (أ) إلى (شين شين).
    171. A sa seizième session, le Comité a consacré une journée de débat général, le 6 octobre 1997, au thème " Les droits des enfants handicapés " . A l'issue des débats, 14 recommandations principales ont été formulées (pour le rapport sur le débat général, voir CRC/C/69, par. 310 à 339). UN ١٧١- كرﱠست اللجنة في دورتها السادسة عشرة يوما من المناقشة العامة، هو يوم ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، لموضوع " حقوق اﻷطفال المعوقين " ، وصيغت ٤١ توصية رئيسية على أساس المناقشات )للاطلاع على تقرير المناقشة العامة، انظر الفقرات ٠١٣-٩٣٣ من الوثيقة CRC/C/69(.
    aux comptes Le Comité des commissaires aux comptes a formulé, au chapitre II du rapport financier et états financiers vérifiés [sect. 2, par. 10, al. a) à UU)], 48 recommandations principales, dont 3 observations. UN 13 - قدَّم مجلس مراجعي الحسابات 48 توصية رئيسية كانت ثلاث منها مسائل ' ' مسائل تستدعي التركيز عليها`` في متن التقرير المالي والبيانات المالية المراجَعة، الفصل 2، الفرع 2-10، (أ) إلى (شين شين).
    D'ailleurs, garantir la participation de la population aux efforts de rétablissement et de consolidation de la paix était une des principales recommandations figurant dans mon dernier rapport. UN وتمثلت توصية رئيسية تضمنها تقريري الأخير في ضمان مشاركة الشعب في جهود صنع السلام وبناء السلام.
    L'une des principales recommandations formulées à l'issue de ces trois ateliers concerne la nécessité de créer des groupes de travail nationaux sur la sécurité de l'approvisionnement comportant un organe chargé de coordonner l'action dans ce domaine. UN وكان ثمة توصية رئيسية نابعة من حلقات العمل الثلاث جميعها وهي ضرورة إنشاء أفرقة عاملة وطنية في مجال استراتيجية تأمين السلع تتضمن جهات تنسيقية مكرسة لتنسيق الإجراءات الرامية إلى ضمان تأمين السلع.
    Le mécanisme de contrôle de l'observation des recommandations est l'un des éléments qui différencient les activités d'inspection des autres activités du HCR. Dans un délai d'environ trois mois suivant la publication d'un rapport final d'inspection, le Directeur du Service d'évaluation et d'inspection doit recevoir des informations sur le degré d'application des principales recommandations figurant dans le rapport. UN وثمة عنصر واحد يميز التفتيش عن غيره من أنشطة المفوضية، ألا وهو آلية الامتثال، فبعد ثلاثة أشهر تقريباً من إصدار التقرير النهائي عن التفتيش، يتوقع مدير دائرة التفتيش والتقييم أن يتلقى معلومات عن حالة الامتثال لكل توصية رئيسية من توصيات التقرير.
    À partir de plus de 2 500 contributions fournies par 400 personnes employées à ces activités, ce rapport expose les points forts et les faiblesses des institutions kosovares qui s'occupent d'état de droit et présente plus de 70 recommandations essentielles pour en améliorer la performance. UN ويستند التقرير إلى 500 2 من المدخلات التي قدمها 400 من موظفي الرصد والتوجيه وإسداء المشورة. وهو يحدد نقاط القوة والضعف ويقدم حوالي 70 توصية رئيسية ترمي إلى تحسين أداء مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو.
    Ces experts ont formulé 22 recommandations clefs regroupées dans un programme d'action visant à faire appliquer pleinement la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; UN وقد قدم الخبيران 22 توصية رئيسية كجدول أعمال للإجراءات التي تتخذ صوب التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1325.
    Le Procureur estime qu'il s'agit là d'une recommandation essentielle et prie instamment le Greffe du TPIY de chercher à obtenir des ressources supplémentaires dans ce domaine critique. UN تعليقات المدعية العامة على التوصية 41 157 - ترى المدعية العامة أن هذه توصية رئيسية وتحث مسجل المحكمة على السعي إلى إيجاد موارد إضافية لهذا المجال الحاسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more