"توصية صادرة عن" - Translation from Arabic to French

    • une recommandation du
        
    • recommandations du
        
    • recommandations formulées par les
        
    • une recommandation de
        
    • recommandation formulée par
        
    Elle a avalisé une recommandation du comité scientifique tendant à reporter en 2011 la réalisation d'une enquête sismique qui devait avoir lieu dans une zone et à une date où le nombre de baleines grises présentes dans l'océan est le plus élevé. UN وأقرت اللجنة توصية صادرة عن لجنة علمية بتأجيل المسح الزلزالي، المخطط له أن يتم في منطقة، وفي وقت، يتواجد فيه أكبر عدد من الحيتان الرمادية، حتى عام 2011.
    Se référant à une recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la France a demandé si le Gouvernement barbadien adoptait les mesures nécessaires pour assurer la nondiscrimination en raison du sexe dans la Constitution et les lois. UN واستناداً إلى توصية صادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، سألت فرنسا عما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت الخطوات اللازمة لضمان عدم وجود تمييز على أساس نوع الجنس في دستورها وتشريعاتها.
    18 recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur 41 ont été appliquées. UN 18 توصية نُفذت مما مجموعه 41 توصية صادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    Rapports récapitulatifs sur la suite donnée à 779 recommandations formulées par les organes de contrôle UN تقارير موحدة عن حالة تنفيذ 779 توصية صادرة عن هيئات الرقابة
    Le rejet d'une recommandation de cette instance créerait un précédent dangereux et risquerait à l'avenir de porter atteinte à sa crédibilité. UN ومن شأن رفض توصية صادرة عن تلك الهيئة أن يشكل سابقة خطيرة وأن يضر بمصداقيتها في المستقبل.
    La proposition de créer cette section se fonde sur une recommandation formulée par une mission d'évaluation conjointe des Nations Unies effectuée en 2013 auprès du Bureau. UN ويستند اقتراح إنشاء هذا القسم إلى توصية صادرة عن بعثة تقييم مشتركة تابعة للأمم المتحدة أوفدت إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في عام 2013.
    Le Comité a également été informé que la proposition de reclassement de ce poste à la classe P-5 allait dans le sens d'une recommandation du Bureau des services de contrôle interne. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن اقتراح إعادة التصنيف إلى الرتبة ف-5 يتماشى مع توصية صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité a également été informé que la proposition de reclassement du poste du chef de ce service à la classe D-1 allait dans le sens d'une recommandation du Bureau des services de contrôle interne. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن اقتراح رفع رتبة وظيفة رئيس الدائرة إلى رتبة مد-1 تتماشى مع توصية صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    44. Plusieurs initiatives ayant pour objet de donner suite à l'atelier de Viterbe sont actuellement envisagées, notamment une recommandation du groupe de Viterbe sur les connaissances traditionnelles dans le secteur forestier et une autre concernant la prévention et la gestion des incendies de forêt. UN 44- ويجري النظر حالياً في عدة مبادرات لمتابعة حلقة عمل فيتربو، ولا سيما في توصية صادرة عن فريق فيتربو المعني بمعارف الغابات التقليدية، وفي توصية أخرى تتعلق بدرء حرائق الغابات والتصدي لها.
    une recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale va dans le même sens. UN وتسير توصية صادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري في الاتجاه نفسه().
    De plus, dans la même résolution, l'Assemblée générale a souscrit à une recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à réviser le cadre réglementaire du programme pour confier au Bureau de la déontologie un plus grand rôle dans la détermination des fonctionnaires tenus de souscrire une déclaration et pour formuler une série de critères plus précis régissant la souscription des déclarations. UN 36 - وفضلا عن ذلك، أيدت الجمعية العامة في نفس القرار توصية صادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تدعو إلى استعراض الإطار التنظيمي لبرنامج الإقرار المالي بهدف إسناد دور أكبر إلى المكتب في تحديد مقدمي الإقرارات، وصياغة مجموعة من معايير الأهلية تكون أكثر تركيزا.
    Le 17 octobre 2006, le Cabinet du Secrétaire général a approuvé une recommandation du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix selon laquelle le lieu d'affectation de la Force de police permanente devrait être localisé à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN 17 - في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أقر المكتب التنفيذي للأمين العام توصية صادرة عن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام مفادها أن يكون مركز عمل قدرة الشرطة الدائمة هو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    Ainsi, dans le rapport du Secrétaire général, il n'a fallu compléter les commentaires que pour 39 des 63 recommandations du Comité. UN لذا لم يكن من اللازم تقديم تعليقات إضافية في تقرير الأمين العام إلا بشأن 39 توصية من أصل 63 توصية صادرة عن المجلس.
    Celui-ci contient donc déjà les observations de l'Administration sur la plupart des 72 recommandations du Comité, ce qui explique que le rapport du Secrétaire général ne contienne d'observations supplémentaires que pour 27 d'entre elles seulement. UN لذا لم يكن من اللازم تقديم تعليقات إضافية في تقرير الأمين العام إلا بشأن 27 توصية من أصل 72 توصية صادرة عن المجلس.
    Par ailleurs, le Pakistan applique les normes globales internationales contenues dans les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et les neuf recommandations spéciales sur le financement du terrorisme. UN وتنفذ باكستان أيضا المعايير الدولية الشاملة التي تجسدها 40 توصية صادرة عن فرقة العمل المالي المعنية بغسل الأموال وتسع توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب.
    :: Saisie dans les systèmes informatisés respectifs de 981 recommandations formulées par les organes de supervision et 383 recommandations présentées par des commissions d'enquête UN :: تسجيل نحو 981 توصية صادرة عن مجالس الرقابة و 383 توصية صادرة عن مجالس التحقيق في نظم التتبع لمجالس الرقابة والتحقيق
    Formulation de 49 réponses récapitulatives aux rapports des organes de contrôle des Nations Unies et établissement de 10 rapports récapitulatifs sur la suite donnée à 1 000 recommandations formulées par les organes de contrôle UN عداد 49 ردا موحدا على تقارير هيئات الرقابة في الأمم المتحدة، وإعداد 10 تقارير موحدة بشأن حالة تنفيذ نحو 000 1 توصية صادرة عن هيئات الرقابة
    45 réponses récapitulatives aux rapports des organes de contrôle des Nations Unies et 11 rapports récapitulatifs sur la suite donnée aux 1 242 recommandations formulées par les organes de contrôle UN إعداد 45 ردا موحدا على تقارير هيئات الرقابة في الأمم المتحدة، وإعداد 11 تقريرا موحدا بشأن حالة تنفيذ 242 1 توصية صادرة عن هيئات الرقابة
    C'est en juillet 2003 que la décision de promouvoir cette conférence a été prise comme suite à une recommandation de l'Instance. UN وقد تقرر تشجيع ذلك المؤتمر في تموز/يوليه 2003 في إثر توصية صادرة عن المنتدى.
    En 2007, le Comité a adopté une recommandation de la Division des services de contrôle interne invitant le FNUAP à réviser son dispositif de contrôle interne pour qu'il soit pleinement conforme aux normes du Comité des organisations de tutelle de la Commission Treadway. UN 23 - وفي عام 2007، أيدت اللجنة الاستشارية توصية صادرة عن شعبة خدمات الرقابة بتنقيح إطار الرقابة الداخلية للصندوق لكي يمتثل امتثالاً تاماً لمعايير لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.
    Par ailleurs, conformément à une recommandation de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, le Gouvernement panaméen avait transmis un projet de loi à l'Assemblée nationale afin d'harmoniser les définitions de la torture et des disparitions forcées avec les normes internationales pertinentes. UN وبناء على توصية صادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، أحالت الحكومة إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون يقضي بمواءمة التعاريف المستخدمة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالتعذيب والاختفاء القسري مع المعايير الدولية.
    * Dans un cas, le Tribunal du travail a maintenu une recommandation formulée par un Responsable pour les questions d'égalité qui n'était pas favorable aux travailleurs. UN * في حالة واحدة أيدت محكمة العمل توصية صادرة عن موظف مسؤول عن المساواة لم تكن في صالح العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more