la recommandation du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale confirme une fois de plus la vocation universelle de l'Organisation des Nations Unies et constitue un pas de plus vers la réalisation de cette universalité. | UN | " وليس ثمة من شك في أن توصية مجلس اﻷمن للجمعية العامة تعزز وتؤكد هدف المنظمة المتمثل في العالمية. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution A/49/L.58 par acclamation? | UN | هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعيـــة العامة تقبل توصية مجلس اﻷمن وتعتمد مشروع القـــرار A/49/L.58 باﻹجماع؟ |
La Fédération de Russie appuie sans réserve la recommandation du Conseil de sécurité demandant à tous les Etats d'envisager de participer aux activités de maintien de la paix et de les appuyer en tant qu'élément de leur politique étrangère et de leur politique en matière de sécurité internationale. | UN | إن الاتحاد الروسي يؤيد دون تحفظ توصية مجلس اﻷمن التي يطلب فيها الى جميع الدول دراسة الاشتراك في أنشطة حفظ السلم ودعمها وتأييدها بوصفها عنصرا من عناصر سياستها الخارجية وسياستها في مجال اﻷمن الدولي. |
Suivant l'issue de ces initiatives et selon sa propre appréciation de la situation, la mission d'établissement des faits m'indiquera la ligne de conduite à recommander au Conseil de sécurité. | UN | وستقوم بعثة تقصي الحقائق، استنادا إلى نتائج هذه المبادرات، واستنادا إلى تقييمها الخاص للحالة، بإسداء المشورة لي بشأن ما ينبغي توصية مجلس اﻷمن باتخاذه من اجراءات. |
Suivant l'issue de ces initiatives et selon sa propre appréciation de la situation, la mission d'établissement des faits m'indiquera la ligne de conduite à recommander au Conseil de sécurité. | UN | وستقوم بعثة تقصي الحقائق، استنادا إلى نتائج هذه المبادرات، واستنادا إلى تقييمها الخاص للحالة، بإسداء المشورة لي بشأن ما ينبغي توصية مجلس اﻷمن باتخاذه من اجراءات. |
À la suite de cette réunion, et sous réserve du droit international applicable et des résolutions du Conseil de sécurité sur la question, y compris la résolution 1612 (2005), et en conformité avec eux, le Groupe de travail est convenu d'adresser les recommandations suivantes au Conseil de sécurité : | UN | 3 - وانطلاقا مما جاء في تلك الجلسة، وبمقتضى القانون الدولي المنطبق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1612 (2005)، وانسجاما معها، وافق الفريق العامل على توصية مجلس الأمن بما يلي: |
Le 22 septembre 1992, l'Assemblée générale a fait sienne la recommandation du Conseil de sécurité dans sa résolution 47/1. Français Page | UN | وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قبلت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١، توصية مجلس اﻷمن. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution A/54/L.2 par acclamation? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقبل توصية مجلس اﻷمن وتعتمد مشروع القرار A/54/L.2 بالتزكية؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte la recommandation du Conseil de sécurité et adopte le projet de résolution A/54/L.3 par acclamation? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقبل توصية مجلس اﻷمن وتعتمد مشروع القرار A/54/L.3 بالتزكية؟ |
Le Myanmar appuie pleinement la recommandation du Conseil de sécurité du 28 mai 1993, dans laquelle le Conseil estime que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient être conduites selon les principes opérationnels, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | وتؤيد ميانمار بالكامل توصية مجلس اﻷمن المؤرخة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣، التي تنص على أن المجلس يرى أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي الاضطلاع بها وفقا للمبادئ التنفيذية بما يتمشى مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ayant reçu la recommandation du Conseil de sécurité, en date du 25 juin 1999, tendant à ce que la République de Kiribati soit admise à l'Organisation des Nations UniesA/53/1004. | UN | وقد تلقت توصية مجلس اﻷمن الصادرة في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بقبول جمهورية كيريباتي في عضوية اﻷمم المتحدة)١(، |
Ayant reçu la recommandation du Conseil de sécurité, en date du 25 juin 1999, tendant à ce que la République de Nauru soit admise à l'Organisation des Nations UniesA/53/1005. | UN | وقد تلقت توصية مجلس اﻷمن الصادرة في ٥٢ حزيران/يونيه ٩٩٩١ بقبول جمهورية نـاورو في عضوية اﻷمم المتحدة)١(، |
Ayant reçu la recommandation du Conseil de sécurité, en date du 28 juillet 1999, tendant à ce que le Royaume des Tonga soit admis à l'Organisation des Nations UniesA/53/1029. | UN | وقد تلقت توصية مجلس اﻷمن الصادرة في ٨٢ تموز/يوليه ٩٩٩١ بقبول مملكة تونغا في عضوية اﻷمم المتحدة)١(، |
L'Assemblée générale décide d'accepter la recommandation du Conseil de sécurité et d'adopter le projet de résolution A/49/L.58 par acclamation (résolution 49/63). | UN | قررت الجمعية العامة قبول توصية مجلس اﻷمن واعتمدت مشروع القرار A/49/L.58 بالتزكية )القرار ٤٩/٦٣(. |
7. Dans ce contexte, la Russie appuie pleinement la recommandation du Conseil de sécurité tendant à ce que tous les Etats envisagent de participer aux opérations internationales de maintien de la paix et de les appuyer dans le cadre de leurs politiques extérieures et en matière de sécurité nationale. | UN | ٧ - وفي هذا الصدد يؤيد الاتحاد الروسي تاييدا كاملا توصية مجلس اﻷمن بأن تعتبر جميع الدول مسألة الاشتراك في عمليات حفظ السلم الدولية وتأييدها لتلك العمليات جزءا من سياستها الخارجية وسياستها المتعلقة باﻷمن القومي. |
Il a été proposé de recommander au Conseil de sécurité d’adopter et d’inclure dans son Règlement intérieur la résolution 267 (III), assortie de son annexe actualisée et de toutes les décisions supplémentaires dont on s’accorderait à reconnaître qu’elles ont un caractère de procédure. | UN | ٧ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي توصية مجلس اﻷمن باعتماد القرار ٢٦٧ )د - ٣(، مع مرفقه المستكمل وأي قرارات إضافية متفق عليها تعتبر إجرائية، وإدماج ذلك في نظامه الداخلي. |
Le Secrétaire général a rappelé qu'il se proposait de recommander au Conseil de sécurité que la période de transition commence le 1er octobre 1994 et que le référendum ait lieu le 14 février 1995 S/1994/819. . Il était toutefois manifeste que de nombreux mois s'écouleraient avant que le processus d'identification progresse suffisamment pour pouvoir fixer la date du référendum. | UN | وكان اﻷمين العام قد أشار من قبل إلى اعتزامه توصية مجلس اﻷمن بأن تبدأ الفترة الانتقالية في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وأن يجري الاستفتاء في ٤١ شباط/فبراير ١٩٩٥)٣( غير أنه كان من الواضح أن هناك حاجة إلى أشهر عديدة ﻹحراز تقدم كاف في عملية تحديد الهوية للاقتراب من تحديد تاريخ الاستفتاء. |
À la suite de cette réunion, et sous réserve du droit international applicable et des résolutions du Conseil de sécurité sur la question, y compris la résolution 1612 (2005), et en conformité avec eux, le Groupe de travail est convenu d'adresser les recommandations suivantes au Conseil de sécurité : | UN | 3 - وانطلاقا مما جاء في تلك الجلسة، وبمقتضى القانون الدولي المنطبق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1612 (2005)، وانسجاما معها، وافق الفريق العامل على توصية مجلس الأمن بما يلي: |