"توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • la recommandation du BSCI
        
    • la recommandation du Bureau
        
    • recommandations du BSCI
        
    • recommandations du Bureau
        
    • qu'a recommandé le Bureau
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a appliqué la recommandation du BSCI. UN نفذ الممثل الخاص للأمين العام توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Caisse a accepté la recommandation du BSCI concernant l'élaboration d'un tel plan. UN وقبل الصندوق توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد مثل هذه الخطة.
    La MINUAD a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu’elle veille à la conformité de ses opérations avec la politique environnementale de l’Organisation des Nations Unies. UN وقبلت العملية المختلطة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة الامتثال للسياسية البيئية للأمم المتحدة.
    Elle appuie également la recommandation du Bureau demandant que les responsables aient l'obligation d'atteindre les objectifs fixés en matière de parité. UN كما يؤيد توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ينبغي للمديرين أن يكونوا مسؤولين عن تحقيق الأهداف الجنسانية.
    L’UNFICYP a accepté la recommandation du BSCI et a entrepris de remettre le marché en adjudication. UN وقبلت قوة حفظ السلام في قبرص توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في عملية مناقصة جديدة.
    la recommandation du BSCI était adressée au Département des opérations de maintien de la paix. La Division de l'administration et de la logistique des missions a accepté cette recommandation et assuré le BSCI qu'elle entreprendrait des mesures concrètes. UN وقد وُجهت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة عمليات حفظ السلام، وقد قبلت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد التوصية وأكدت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها ستشرع في اتخاذ تدابير ملموسة.
    Le HCR a appliqué la recommandation du BSCI tendant à ce qu'il soit mis en place des structures organisationnelles et des effectifs adéquats pour résoudre ces questions. UN ونفذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء هياكل تنظيمية وترتيبات توظيف كافية لمعالجة هذه المسائل، وبكفالة كفاية ترتيبات التوظيف في عملية اتخاذ الإجراءات.
    Le Haut-Commissariat a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'il revoie et précise la répartition des responsabilités et des rôles respectifs de la Section d'appui aux missions de paix et d'intervention rapide et de ses autres sections. UN وقبلت المفوضية توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة النظر في تقسيم الأدوار والمسؤوليات بين قسم دعم بعثات حفظ السلام والاستجابة السريعة وسائر أقسام المفوضية وتوضيح ذلك.
    Le Bureau des services centraux d'appui a accepté et appliqué la recommandation du BSCI tendant à ce que le nécessaire soit fait pour que des cahiers des charges appropriés soient dûment établis avant le lancement de futurs appels d'offres. UN وقبل مكتب خدمات الدعم المركزي توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة إعداد الوثائق اللازمة قبل طلب العطاءات بالنسبة للمشاريع في المستقبل، ونفذها.
    La situation décrite plus haut avait pour principale conséquence que la question de l'application de la recommandation du BSCI n'était toujours pas réglée. UN 321 - وأبرز ما يُستخلص من الوضع المذكور أعلاه هو أن توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم تنفذ بعد.
    Elle a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle améliore ses pratiques en matière de planification, de budgétisation et d'acquisition et à ce qu'elle se conforme aux directives en vigueur. UN وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية بأن تقوم بتحسين ممارساتها في مجالات التخطيط والميزنة والاقتناء، وإلى كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية القائمة.
    La Mission a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle améliore sa planification, notamment en ce qui concerne les contrats de services temporaires. UN وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية إلى تحسين ممارستها في مجال التخطيط، لا سيما عندما يتعلق الأمر بعقود خدمات مؤقتة.
    On compte que si l'Assemblée générale devait décider d'accepter la recommandation du BSCI tendant à créer un poste supplémentaire d'administrateur pour le Groupe des conseils, un plus fort pourcentage d'affaires serait réglé de façon informelle. UN ومن المتوقع، إذا قررت الجمعية أن تقبل توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوفير وظيفة فنية لفريق الفتاوى، أن يسفر ذلك عن زيادة نسبة القضايا التي تسوى بصورة غير رسمية.
    Les changements introduits suite à la recommandation du BSCI tendant à ce que le TPIR envisage de recourir comme le TPIY à des traductions non certifiées contribueront à l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN فالتعديلات المدخلة على أساس توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بالنظر في اتباع ممارسة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة باستخدام ترجمات غير مصادق عليها تسهم في تنفيذ المحكمة لاستراتيجية الإنجاز.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a accepté la recommandation du BSCI lui préconisant de revoir et de clarifier les conditions à remplir pour faire acte de candidature.4. UN وقد قَبِل مكتب إدارة الموارد البشرية توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية القائلة بضرورة إعادة النظر في معايير الأهلية وتوضيحها.
    Dans la mesure où, parmi les affaires réglées, plusieurs centaines s'étaient soldées par des recommandations tendant à ce que des sommes soient portées au débit du compte de fonctionnaires, la recommandation du BSCI avait en grande partie été appliquée en 2000. UN ونظرا لأن مئات من الحالات المتأخرة التي تمت معالجتها تنطوي على توصيات بشأن الالتزامات الإضافية على الموظفين، فقد نُفذت توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى حد كبير أثناء عام 2000.
    Dans la mesure où, parmi les affaires réglées, plusieurs centaines s'étaient soldées par des recommandations tendant à ce que des sommes soient portées au débit du compte de fonctionnaires, la recommandation du BSCI avait en grande partie été appliquée en 2000. UN وبما أن مئات من الحالات المتراكمة التي تجرى معالجتها تنطوي على التزامات إضافية على الموظفين، فقد تم تنفيذ توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسبة كبيرة في أثناء عام 2000.
    la recommandation du Bureau des services de contrôle interne a donc bien été mise en œuvre, mais d'une manière informelle. UN وعليه، فإن توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية تكون قد نفذت بالفعل وإن كان ذلك غير رسمي.
    La décision d'inscrire ces dépenses au présent chapitre répond à la recommandation du Bureau des services de contrôle interne concernant l'adoption de l'approche du coût intégral, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. UN ويستجيب تمويل هذه النفقات في إطار هذا الباب إلى توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي أيدتها الجمعية العامة وتدعو إلى اتباع نهج التكلفة الكاملة.
    Les recommandations du BSCI visant à aider les États membres et le PNUE à conserver la trace des versements devraient éviter que le problème se reproduise, mais l'orateur ne sait pas si elles ont été déjà mises en pratique. UN ثم قال إن توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في اقتفاء أثر التبرعات من المفروض أن يحول دون تكرر المشكلة، غير أنه لا يعلم إذا كان قد شرع في تنفيذ هذه التوصيات.
    Le Comité a été informé que les équipes spéciales, créées comme suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne, avaient réalisé d'importants progrès. UN وأُبلغت اللجنة بأن فرق العمل التي أنشئت بناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أحرزت تقدما كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more