"توصيته بشأن" - Translation from Arabic to French

    • sa recommandation concernant
        
    • sa recommandation sur
        
    • recommandation quant au
        
    Le Bureau décide de reporter sa recommandation concernant la répartition de ce point. UN قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن إحالة البند.
    Le Secrétaire général compte présenter sa recommandation concernant la composition du groupe d’experts à l’Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN ٤ - ويعتزم اﻷمين العام تقديم توصيته بشأن عضوية فريق الخبراء إلى الجمعية العامة فى دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Le Bureau a décidé de différer sa recommandation concernant le renvoi de ce point de l'ordre du jour. UN وقد قرر المكتب تأجيل توصيته بشأن توزيع هذا البند.
    Le Comité estime cependant que le Programme doit apporter une attention accrue à cette question et renouvelle sa recommandation sur la nécessité d'inclure des données de base et des objectifs dans tous les descriptifs de projets afin que le Programme puisse toujours démontrer les bénéfices de son intervention tant quantitatifs que qualitatifs. UN بيد أن المجلس يعتبر أن البرنامج بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى هذه المسألة ويؤكد من جديد توصيته بشأن ضرورة إدراج خطوط أساس وأهداف في جميع وثائق المشاريع حتى يتسنى للبرنامج كيان قيمته المضافة بصورة مستمرة من حيث الكم والنوع على السواء.
    Lorsque le Conseil de sécurité a transmis sa recommandation sur la nomination du Secrétaire général, l'Assemblée générale examine cette recommandation et se prononce à son sujet au scrutin secret, en séance privée. UN متى قدم مجلس الأمن توصيته بشأن تعيين الأمين العام، تنظر الجمعية العامة في التوصية وتصوت عليها بالاقتراع السري في جلسة سرية.
    Le Bureau a décidé d'attendre le résultat des négociations pour faire une recommandation quant au renvoi de ce point. UN قرر المكتب أن يرجئ توصيته بشأن توزيع هذا البند ]ريثما تجرى مناقشات أخرى[ ]الى موعد لاحق[.
    La Présidente de l'Assemblée générale informe l'Assemblée que le Bureau a décidé de reporter sa recommandation concernant la répartition du point 67 figurant au paragraphe 76. UN وأبلغت رئيسة الجمعية العامة الجمعية العامة بأن المكتب قرر إرجاء توصيته بشأن إحالة البند 67 الواردة في الفقرة 76.
    Il était indiqué dans la note susdite que le Secrétaire Général comptait présenter sa recommandation concernant la composition du groupe d’étude à l’Assemblée générale lors de la reprise de sa cinquante-troisième session. UN ٤ - أشارت المذكرة المذكورة أعلاه إلى أن اﻷمين العام يعتزم تقديم توصيته بشأن عضوية فريق الخبراء المقترح إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    Il renouvelle sa recommandation concernant la création d'un conseil de l'ordre puissant et indépendant, la mise en place d'une protection des avocats et l'amélioration de la formation et de l'éducation des avocats en ce qui concerne l'application, au niveau national, du droit international relatif aux droits de l'homme. UN ويكرر توصيته بشأن إنشاء مجلس محامين قوي ومستقل يساعد على زيادة حماية المحامين وتحسين تدريبهم وتوعيتهم في مجال تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى الداخلي.
    Le Secrétaire général invite l'Assemblée générale à prendre note des mesures déjà mises en œuvre par le Secrétariat pour améliorer la représentation géographique et à approuver sa recommandation concernant la procédure de recrutement < < accélérée > > et la désignation de chargés de liaison nationaux. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علما بالتدابير التي سبق للأمانة العامة أن نفذتها في مجال تحسين التمثيل الجغرافي، وتأييد توصيته بشأن إجراء التوظيف السريع وإنشاء جهات التنسيق الوطنية.
    Le Conseil invite la Conférence des Parties à se prononcer sur sa recommandation concernant son règlement intérieur tel qu'il figure à l'annexe I du présent rapport, tout en continuant d'en appliquer le projet dans l'intervalle. UN ويدعو المجلس مؤتمر الأطراف إلى البت في توصيته بشأن نظامه الداخلي الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير، على أن يواصل تطبيق مشروع النظام الداخلي حتى ذلك الحين.
    À la section VI de son rapport, le Secrétaire général formule sa recommandation concernant le régime de retraite applicable aux membres de la Cour et aux juges des tribunaux. UN 15 - يتضمن الفرع السادس من تقرير الأمين العام توصيته بشأن نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية والمحكمتين الأخريين.
    76. Le Bureau a décidé de différer sa recommandation concernant l'allocation du point 67 (Rapport du Conseil des droits de l'homme). UN 76 - قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن إحالة البند 67 (تقرير مجلس حقوق الإنسان).
    Le Bureau a décidé de différer sa recommandation concernant l'allocation du point 65 (Rapport du Conseil des droits de l'homme). UN 72 - قرر المكتب إرجاء توصيته بشأن إحالة البند 65 (تقرير مجلس حقوق الإنسان).
    Le Comité consultatif note que le Comité des commissaires aux comptes rappelle sa recommandation concernant la nécessité pour l'Administration de veiller à ce que les rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs soient présentés en temps opportun. UN 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات يكرر تأكيد توصيته بشأن ضرورة أن تكفل الإدارة تقديم تقارير الأداء المتعلقة بالبائعين في موعد ملائم(8).
    Pour arriver à sa recommandation concernant les sommes dues par les huit débiteurs, le Comité a corrigé le montant réclamé afin de compenser le " risque de surestimation " imputable aux insuffisances en matière de preuve visées au paragraphe 214. UN وقد قام الفريق، في معرض الوصول إلى توصيته بشأن المبالغ المستحقة على المدينين الثمانية، بتعديل المطالبة للتعويض عن " احتمال المبالغة " ، الذي يُعزى إلى أوجه القصور في اﻷدلة وهو اﻷمر المبين في الفقرة ٤١٢ أعلاه.
    L'article 141 du Règlement intérieur de l'Assemblée stipule que lorsque le Conseil de sécurité a transmis sa recommandation sur la nomination du Secrétaire général, l'Assemblée examine cette recommandation et se prononce à son sujet au scrutin secret, en séance privée. UN وتنص المادة 141 من النظام الداخلي للجمعية العامة على أنه متى قدم مجلس الأمن توصيته بشأن تعيين الأمين العام تنظر الجمعية العامة في التوصية وتصوت عليها بالاقتراع السري في جلسة سرية.
    440. Le Yémen a remercié les Émirats arabes unis d'avoir accepté sa recommandation sur l'adoption d'une loi nationale pour la protection de l'enfance et a salué leur ratification du Protocole de Palerme. UN 440- وأعرب اليمن عن شكره للإمارات العربية المتحدة على قبولها توصيته بشأن سن قانون وطني لحماية الأطفال وأشاد بتصديقها على بروتوكول باليرمو.
    Le Groupe d'experts a constaté la mise en application de sa recommandation sur la formation des inspecteurs en transport de marchandises dangereuses (dont les munitions). UN 72 - لاحظ فريق الخبراء تنفيذ توصيته بشأن تدريب المفتشين في مجال نقل البضائع الخطرة (ومنها الذخائر).
    Le sous-groupe des normes de compatibilité et de performance a rendu compte des travaux menés dans ces domaines et mis à jour sa recommandation sur la compatibilité entre les télécommunications mobiles internationales et les services de radiorepérage et de radionavigation par satellite. UN وأفاد الفريق الفرعي المعني بالتوافق ومستوى الأداء عن حالة العمل الجاري في هذين المجالين وحدَّث توصيته بشأن التوافق بين الاتصالات المتنقلة الدولية والخدمة الساتلية للاستدلال الراديوي وطيف خدمات النظام الساتلي للملاحة الراديوية.
    10. Lorsque, après vérification, le secrétariat avait constaté que telle ou telle réclamation avait été soumise deux fois par le même requérant, le Comité a formulé sa recommandation quant au fond sur l'une seulement des réclamations et rejeté la deuxième. UN ٠١- وفي اﻷحوال التي اكتُشف فيها، في مجرى اختبار اﻷمانة للمطالبات، أن بعض المطالبات من الفئة " باء " قد قدمها صاحبها نفسه مرتين، وضع الفريق توصيته بشأن الموضوع فيما يتعلق بإحدى المطالبتين فقط، ورُدﱠت المطالبة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more