"توصيتين" - Translation from Arabic to French

    • deux recommandations
        
    • deux des recommandations
        
    • deux d
        
    • de recommandation
        
    • de deux
        
    • devenues caduques
        
    Cette procédure simplifiée a été appliquée en 2000 pour formuler deux recommandations concernant les tableaux relatifs aux drogues synthétiques d'origine illicite. UN وقد طُبق إجراء الاستعراض المبسط في عام 2000 لصياغة توصيتين تتعلقان بجدولة بعض المخدرات التركيبية غير المشروعة المصدر.
    L'Algérie avait jugé encourageante l'acceptation des deux recommandations relatives aux mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme existants et à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    De plus, le Conseil d'administration a étudié deux recommandations de financement uniquement par prélèvement sur d'autres ressources : Croatie et Oman. UN بالإضافة إلى ذلك، نظر المجلس التنفيذي في توصيتين للحصول على تمويل من موارد أخرى فقط: سلطنة عمان وكرواتيا.
    Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire deux recommandations. UN أصدر المجلس توصيتين على أساس مراجعته للحسابات.
    deux recommandations avaient été modifiées sur la base de nouvelles données techniques et sur présentation d'un plan d'action. UN وتم تعديل توصيتين استناداً إلى بيانات تقنية جديدة وتقديم خطة عمل.
    Nous avons fait deux recommandations de base, et je conclurai là-dessus. UN قدمنا توصيتين أساسيتين سأختتم بهما كلمتي.
    Il a adopté deux recommandations générales, une autre est pratiquement achevée et une quatrième est en bonne voie. UN واعتمدت اللجنة توصيتين عامتين، أوشكت إحداهما على الانتهاء، بينما بدأت الأخرى بداية جيدة.
    L'Arménie n'était pas en mesure d'accepter pleinement deux recommandations, et elle en rejetait deux autres. UN ولم تتمكن أرمينيا من قبول توصيتين بشكل كامل ورفضت توصيتين أخريين.
    Il avait fait deux recommandations, l'une portant sur les droits des femmes, l'autre sur le dialogue interculturel et interreligieux, que la Turquie avait acceptées. UN وقالت إنها قدمت توصيتين حظيتا بالقبول وتتعلقان بحقوق المرأة وبالحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    Le forum national a récemment voté deux recommandations tendant à la création : UN وقد قام المحفل الوطني في الآونة الأخيرة بوضع توصيتين.
    Toutefois, il n'a pas accepté deux recommandations supplémentaires de la Commission, qui auraient réduit le montant total des versements excédentaires à recouvrer auprès des fonctionnaires. UN إلا أنه لم يقبل توصيتين إضافيتين تقدّم بهما المجلس كانا سيخفضان مجموع المدفوعات الزائدة التي ستُسترد من الموظفين.
    Le Comité élabore actuellement deux recommandations, l'une relative à l'article 2 de la Convention et l'autre aux femmes migrantes. UN واللجنة حالياً بصدد إعداد توصيتين عامتين واحدة عن المادة 2 من الاتفاقية والأخرى عن النساء المهاجرات.
    Le FNUAP a appliqué les deux recommandations de rang de priorité élevé et commencé à mettre en œuvre la troisième. UN وقد نفّذ الصندوق توصيتين ذات أولوية عالية كما باشر بتنفيذ التوصية الثالثة.
    Le Conseil a examiné deux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وناقش المجلس توصيتين لمجلس مراجعي الحسابات.
    A ce sujet, il a fait état de deux recommandations reçues de la CNDH l'année passée, soulignant qu'elles étaient en cours d'exécution intégrale. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى توصيتين وردتا من اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في السنة الماضية وأكد أنه يجري تنفيذ هاتين التوصيتين تنفيذاً كاملاً.
    A cet égard, le Rapporteur spécial formule ci-après deux recommandations. UN ويقدم المقرر الخاص في الجزء التالي توصيتين في هذا الصدد.
    Il a redemandé aux deux dirigeants d'appuyer les deux recommandations essentielles suivantes : UN وأكﱠد من جديد نداءه إليهما بدعم توصيتين حيويتين:
    J'ai demandé aux deux dirigeants d'accorder leur soutien à deux recommandations essentielles, visant à ce que : UN ودعوت كلا الزعيمين الى دعم توصيتين هامتين للغاية هما:
    De plus, il estime que deux des recommandations mentionnées n'ont pas été intégralement appliquées, contrairement à ce qu'affirme l'État partie. UN وقال إنه، علاوة على ذلك، يشك في أن توصيتين ذكرتهما الدولة الطرف بالتحديد قد نفذتا بشكل تام كما زُعم ذلك.
    deux d'entre elles s'adressent au Conseil d'administration et l'une d'entre elles requiert l'action de l'Administrateur. UN سينظر المجلس التنفيذي في توصيتين منها، ويطلب من مدير البرنامج اتخاذ إجراءات في التوصية الأخرى.
    Faute de temps, deux projets de recommandation n'ont pu être examinés ou suffisamment examinés pour parvenir à un accord final. UN ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي.
    Au 31 mars 2011, 30 recommandations avaient été appliquées, 25 étaient en cours de mise en œuvre, 4 n'avaient pas encore été appliquées et 2 étaient devenues caduques. UN وحتى 31 آذار/مارس 2011، كان قد تم تنفيذ 30 توصية فيما كانت 25 توصية قيد التنفيذ، ولم تنفّذ بعد 4 توصيات، فيما تجاوزت الأحداث تنفيذ توصيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more