"توصي اللجنة الفرعية الدولة" - Translation from Arabic to French

    • le SPT recommande à l'État
        
    154. le SPT recommande à l'État partie d'améliorer les infrastructures de cet établissement, conformément à ses objectifs thérapeutiques. UN 154- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بتحسين البنية التحتية لهذه المنشأة، بما يتفق مع الهدف العلاجي المنشود منها.
    258. le SPT recommande à l'État partie de mettre en place un système de dépôt de plaintes efficace, confidentiel et indépendant, dans toutes les prisons du pays. UN 258- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بضرورة وضع نظام فعال وسري ومستقل للشكاوى في جميع السجون.
    61. le SPT recommande à l'État d'intensifier ses efforts pour éviter de faire participer les forces armées à des opérations d'ordre public, dans le cadre d'un programme plus vaste visant à prévenir les mauvais traitements et l'utilisation excessive de la force. UN 61- توصي اللجنة الفرعية الدولة بمضاعفة جهودها لمنع إشراك القوات المسلحة في المحافظة على القانون والنظام كجزء من برنامج أوسع يهدف إلى منع سوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة.
    235. le SPT recommande à l'État d'envisager la possibilité d'instituer un programme de formation avancé, qui permettrait de disposer d'un personnel pénitentiaire mieux préparé et professionnel. UN 235- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بالنظر في إمكانية تنظيم دورة عالية المستوى لضباط السجون باعتبارها وسيلة لرفع مستوى المعايير المهنية في أوساط موظفي السجون.
    250. le SPT recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour renforcer les autorités chargées de veiller au respect des droits des personnes privées de liberté afin qu'elles soient en mesure de s'acquitter de leur mandat de façon efficace et responsable. UN 250- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز المكاتب المسؤولة عن ضمان احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم بحيث تكون في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال ومسؤول.
    17. le SPT recommande à l'État partie de procéder aux changements nécessaires pour garantir un processus ouvert, transparent et non exclusif, faisant intervenir en particulier la société civile, pour la sélection et la nomination des membres du mécanisme national de prévention. UN 17- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف باستحداث التغييرات اللازمة، بما يكفل وجود عملية مفتوحة وشفافة وشاملة للجميع، يشارك فيها المجتمع المدني بصفة خاصة، لاختيار وتعيين أعضاء الآلية الوقائية الوطنية.
    51. le SPT recommande à l'État partie d'adresser des instructions claires à tous les médecins travaillant dans les lieux de privation de liberté afin qu'aucun acte de torture ou mauvais traitements ne puisse être caché ou ignoré et que tous les actes de ce type soient immédiatement signalés aux autorités compétentes. UN 51- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بإصدار تعليمات واضحة للأطباء العاملين في أماكن الحرمان من الحرية بعدم إخفاء أو تجاهل أي أعمال تعذيب أو إساءة معاملة يُشتبه فيها، ووجوب إبلاغها للسلطات المختصة.
    78. le SPT recommande à l'État partie de procéder à un contrôle des conditions matérielles dans les locaux de la police dans tout le pays et d'établir un plan d'action pour le nettoyage, la rénovation et le réaménagement de ces locaux. UN 78- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بإجراء مراجعة على نطاق البلد للحالة المادية لمنشآت الشرطة، ووضع خطة عمل لتنظيف المنشآت وتجديدها وإصلاحها.
    5. le SPT recommande à l'État partie de présenter ses rapports au Comité contre la torture dans les meilleurs délais, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier l'article 19, paragraphe 1. UN 5- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بتقديم تقاريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أقرب الآجال وفقاً لالتزاماتها المترتبة على الاتفاقية، ولا سيما الفقرة 1 من المادة 19.
    En conséquence, le SPT recommande à l'État partie de lever les actuelles ambiguïtés juridiques en apportant les modifications voulues à la loi sur les avocats parlementaires (voir aussi chap. IV du présent rapport). UN 12- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف، بناء على ما تَقدّم، بتبديد الغموض القانوني الحالي بواسطة إدخال تعديلات مناسبة على القانون المتعلق بالدعاة البرلمانيين (انظر أيضاً الفصل الرابع من هذا التقرير).
    le SPT recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que le mécanisme national de prévention s'affirme et soit reconnu en tant qu'organe collégial clef du système de prévention de la torture et des mauvais traitements en République de Moldova. UN 23- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة للمساعدة على أن تتبوأ الآلية الوطنية مكانة تجعلها الوكالة الجماعية الرئيسة في نظام البلد لمنع التعذيب وسوء المعاملة والمساهمة في الاعتراف بدورها.
    142. le SPT recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour garantir le droit des enfants et des adolescents de soumettre des requêtes et d'introduire des recours auprès d'une autorité indépendante compétente concernant la manière dont ils sont traités, y compris les mesures disciplinaires, sans crainte de représailles. UN 142- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف باتخاذ خطوات عملية لكفالة حق الأطفال والمراهقين في تقديم الالتماسات أو الطعون بشأن معاملتهم، بما في ذلك التدابير التأديبية، من دون خوف من الأعمال الانتقامية، إلى سلطة مستقلة مخولة الصلاحيات الملائمة للانتصاف لهم.
    231. le SPT recommande à l'État partie de prévoir un budget suffisant pour l'alimentation des détenus et l'accès à l'eau potable et de veiller à mettre en place les mécanismes de contrôle nécessaires afin que les produits alimentaires achetés soient nutritifs, effectivement distribués à tous les détenus et préparés et servis de manière correcte et digne. UN 231- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية في الميزانية لتزويد السجناء بالطعام والماء المنقى، وتضمن، من خلال آليات الرصد المطلوبة، أن يكون الطعام المشترى مغذياً ومُتاحاً لجميع السجناء بشكل فعال وأن يجري إعداده وتقديمه بطريقة لائقة.
    248. le SPT recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir le droit de toute personne privée de liberté de recevoir des visites de sa famille et de ses amis et de correspondre avec eux, ainsi que de communiquer avec le monde extérieur. UN 248- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في تلقي الزيارات ومراسلة أسرهم وأصدقائهم، والبقاء على اتصال بالعالم الخارجي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more