"توصي اللجنة الفرعية بأن" - Translation from Arabic to French

    • le SPT recommande que
        
    • le SPT recommande à
        
    • le SPT recommande au
        
    • il recommande que
        
    • le SPT recommande de
        
    • le SPT recommande d'
        
    Par conséquent, le SPT recommande que le Défenseur du peuple: UN وبالتالي توصي اللجنة الفرعية بأن يقوم مكتب أمين المظالم بما يلي:
    le SPT recommande que toute personne amenée dans un établissement fermé soit examinée dès son admission par un médecin indépendant compétent. UN 61- توصي اللجنة الفرعية بأن يفحص أي شخص يودع في مؤسسة مغلقة على يد طبيب مؤهل ومستقل عند دخوله المؤسسة.
    le SPT recommande que les services médicaux soient directement fournis par le Ministère de la santé aux niveaux fédéral et provincial. UN 54- توصي اللجنة الفرعية بأن تقدم وزارة الصحة الخدمات الطبية على كل من المستوى الاتحادي والإقليمي بصورة مباشرة.
    le SPT recommande à l'Argentine de demander la publication du présent rapport conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Protocole facultatif. UN 12- توصي اللجنة الفرعية بأن تطلب الأرجنتين نشر هذا التقرير بموجب الفقرة 2 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري.
    le SPT recommande à l'État d'ouvrir une enquête sur le traitement dispensé aux détenus placés en traitement psychiatrique par le personnel pénitentiaire. UN 102- توصي اللجنة الفرعية بأن تجري الدولة الطرف تحقيقاً في معاملة موظفي السجن للمحتجزين الذين يتلقون الرعاية النفسية.
    le SPT recommande au mécanisme national de prévention d'axer ses rapports sur la prévention et le diagnostic des problèmes et d'y proposer des solutions sous forme de recommandations. UN 70- توصي اللجنة الفرعية بأن تركز التقارير على الوقاية، وتحديد المشاكل القائمة، واقتراح حلول تتخذ شكل توصيات.
    Pour faire de la libération sous caution une possibilité réelle dans la pratique, le SPT recommande que le montant de la caution soit à la portée des moyens financiers du détenu intéressé. UN ولكي يصبح الإفراج بكفالة إمكانية حقيقة على الصعيد العملي، توصي اللجنة الفرعية بأن يكون مبلغ الكفالة متماشياً مع الإمكانيات المالية للمحتجز المعني.
    En l'absence de durée maximale de détention, le SPT recommande que la décision de prolonger la détention soit périodiquement réexaminée par le tribunal. UN وفي حالة غياب الحد الزمني الأقصى للاحتجاز، توصي اللجنة الفرعية بأن تراجع المحكمة في غضون آجال منتظمة القرار القاضي بمواصلة الاحتجاز.
    214. le SPT recommande que tous les détenus soient examinés par un médecin au moment de leur admission. UN 214- توصي اللجنة الفرعية بأن يضطلع ممارسون طبيون بفحص جميع السجناء لدى دخولهم السجن.
    266. le SPT recommande que les plus hautes autorités déclarent publiquement qu'elles condamnent la torture et qu'elles s'engagent à faire disparaître cette pratique et à mettre en œuvre un système national de prévention. UN 266- توصي اللجنة الفرعية بأن تصرح أعلى السلطات علانية برفضها للتعذيب والتزامها بالقضاء عليه وبتنفيذ نظام وقائي وطني.
    241. En ce qui concerne le Défenseur du peuple, le SPT recommande que celui-ci: UN 241- وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم، توصي اللجنة الفرعية بأن يقوم هذا المكتب بما يلي:
    35. le SPT recommande que les instituts médico-légaux soient rendus pleinement indépendants des secrétariats à la sécurité publique. UN 35- توصي اللجنة الفرعية بأن تتمتع معاهد الطب الشرعي بالاستقلال التام عن أمانات الأمن العام.
    158. le SPT recommande que le personnel affecté aux locaux de la police informe systématiquement toute personne privée de liberté qu'elle a le droit de présenter une requête ou une plainte au sujet de la manière dont elle est traitée. UN 158- توصي اللجنة الفرعية بأن يوفر الموظفون المكلفون بالعمل في مراكز الشرطة معلومات لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم عن الحق في تقديم طلب أو شكوى بشأن المعاملة التي يلقونها في الحجز.
    118. En outre, le SPT recommande que pour garantir l'archivage systématique de toutes les informations pertinentes, les gradés exercent une stricte supervision de la tenue des registres. UN 118- علاوة على ذلك، توصي اللجنة الفرعية بأن يمارس المسؤولون المشرفون رقابة صارمة على حفظ السجلات وذلك لكفالة التسجيل المنتظم لكافة المعلومات ذات العلاقة بالموضوع.
    286. Pour faire de la libération sous caution une possibilité réelle dans la pratique, le SPT recommande que le montant de la caution soit à la portée des moyens financiers du détenu intéressé. UN 286- ولجعل الإفراج بكفالة إمكانية حقيقة في المجال العملي، توصي اللجنة الفرعية بأن يكون مبلغ الكفالة متمشياً مع الإمكانيات المالية للمحتجز المعني.
    70. le SPT recommande à l'État partie de faire en sorte que les prévenus soient effectivement détenus séparément des condamnés et que la détention par la police, y compris la détention provisoire, soit réduite au minimum. UN 70- توصي اللجنة الفرعية بأن تكفل الدولة الطرف الفصل بصورة فعالة بين المحتجزين والسجناء المحكوم عليهم، وتقليص مدة الاحتجاز لدى الشرطة إلى أدنى حد، بما في ذلك بالنسبة للمحبوسين احتياطياً.
    240. le SPT recommande à l'État partie d'apporter aux commissions interinstitutions de visite des lieux de privation de liberté l'appui financier et logistique nécessaire pour leur permettre de se rendre régulièrement dans les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. UN 240- توصي اللجنة الفرعية بأن تمنح الدولة الطرف اللجان المشتركة بين المؤسسات ما يلزم من دعم مادي ولوجستي للقيام بزياراتها المنتظمة إلى الأماكن التي تؤوي الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    119. le SPT recommande à l'État partie de veiller à ce que les fouilles à nu et les fouilles intimes obéissent aux critères de nécessité, de rationalité et de proportionnalité. UN 119- توصي اللجنة الفرعية بأن تكفل الدولة الطرف تقيد أعمال التفتيش مع التجريد من الملابس بمعايير الضرورة والمعقولية والتناسب.
    le SPT recommande au mécanisme national de prévention de demander à avoir un accès rapide, régulier et libre aux informations concernant les personnes détenues pendant ses visites, y compris aux registres d'incidents et aux dossiers médicaux, qui devraient être tenus dans tous les lieux de détention, en plus des dossiers personnels. UN 41- توصي اللجنة الفرعية بأن تسعى الآلية الوقائية الوطنية إلى الحصول على المعلومات عن المحتجزين بسرعة وانتظام ودون عراقيل خلال الزيارات التي تجريها، بما في ذلك سجلات الحوادث والسجلات الطبية التي ينبغي حفظها في كل مكان من أماكن الاحتجاز، بالإضافة إلى السجلات الشخصية لكل شخص محتجز.
    En outre, il recommande que toutes les allégations de mauvais traitements fassent l'objet d'une enquête complète de la part d'autorités compétentes, indépendantes et impartiales. UN علاوة على ذلك توصي اللجنة الفرعية بأن يجري التحقيق الكامل في ادعاءات سوء المعاملة من طرف سلطات مختصة ومستقلة ومحايدة.
    Dans ce cadre, le SPT recommande de garantir l'accès du procureur pénitentiaire aux dossiers administratifs; UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الفرعية بأن يضمن المدعي العام الخاص بالسجون الاطلاع على التقارير الخاصة بالمسؤولية الإدارية؛
    12. Outre les modifications proposées, le SPT recommande d'ajouter à l'Ensemble de règles minima les éléments suivants. UN 12- وفضلاً عن التعديلات المقترح إدخالها على القواعد النموذجية، توصي اللجنة الفرعية بأن يضاف إليها ما يلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more