"توضيحاته" - Translation from Arabic to French

    • ses explications
        
    • explications qu
        
    Ils ont ignoré ses explications concernant le fait que le greffier l'avait invité à entrer, qu'il venait voir un juge et qu'il souffrait de problèmes cardiaques. UN وقد تجاهلوا توضيحاته ومفادها أن أمين المحكمة هو الذي دعاه إلى الدخول وأنه حضر لمقابلة قاض وأنه مصاب بمرض في القلب.
    Ils ont ignoré ses explications concernant le fait que le greffier l'avait invité à entrer, qu'il venait voir un juge et qu'il souffrait de problèmes cardiaques. UN وقد تجاهلوا توضيحاته ومفادها أن أمين المحكمة هو الذي دعاه إلى الدخول وأنه حضر لمقابلة قاض وأنه مصاب بمرض في القلب.
    Le conseil pense qu'il est probable que le psychologue qui a examiné le requérant a mal compris ses explications. UN ويعتقد المحامي أن الطبيب النفساني الذي فحص صاحب الشكوى ربما أساء فهم توضيحاته.
    Je souhaite également remercier le Secrétaire général adjoint Chen Jian de ses explications concernant plusieurs questions relatives au projet d'accord. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار.
    De plus, les explications qu'il a données sur les circonstances dans lesquelles le crime avait été commis n'ont pas été consignées dans le procès-verbal d'arrestation du 24 décembre 1999, lequel mentionne que l'auteur a été informé de ses droits. UN وفضلاً عن ذلك، فإن توضيحاته بشأن ظروف ارتكاب الجريمة لم تدون في تقرير التوقيف المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 بينما يشير التقرير بالفعل إلى أن حقوقه وُضّحت له.
    Le requérant précise que les registres d'entrées et de sorties des prisons peuvent prouver ses explications. UN ويوضح صاحب الشكوى أن سجلات الدخول والخروج من السجون يمكن أن تثبت توضيحاته.
    L'État partie signale que le récit du requérant sur les circonstances de son arrestation et le déroulement de la détention alléguée manque de crédibilité, qu'il n'a pas été en mesure de décrire les interrogatoires subis et que ses explications sur les motifs de l'arrestation sont restées vagues. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن روايته لظروف القبض عليه وكيفية احتجازه المزعوم تعوزهما المصداقية، كما تشير إلى أنه كان عاجزاً عن وصف الاستجوابات وأن توضيحاته لأسباب إلقاء القبض عليه كانت غامضة.
    L'État partie signale que le récit du requérant sur les circonstances de son arrestation et le déroulement de la détention alléguée manque de crédibilité, qu'il n'a pas été en mesure de décrire les interrogatoires subis et que ses explications sur les motifs de l'arrestation sont restées vagues. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن روايته لظروف القبض عليه وكيفية احتجازه المزعوم تعوزهما المصداقية، كما تشير إلى أنه كان عاجزاً عن وصف الاستجوابات وأن توضيحاته لأسباب إلقاء القبض عليه كانت غامضة.
    5.1 Par lettre du 10 janvier 2006, le conseil se réfère à ses explications antérieures sur le délai de présentation de la communication. UN 5-1 يشير المحامي، برسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2006، إلى توضيحاته السابقة بشأن التأخر في تقديم البلاغ.
    Je voudrais également remercier mon collègue, M. Hellgren, de Suède, pour son intervention et ses explications sur l'état des travaux à Genève sur cette question. UN وأود أيضا أن أشكر زميلي السيد هلغرن ممثل السويد على عرضه المعد إعدادا جيدا وعلى توضيحاته المتعلقة بالحالة الراهنة لما يجري في جنيف بشأن هذه المسألة.
    Il n'a pas été possible d'évaluer complètement les réalisations du programme de GB de l'Iraq sur les plans technique, industriel et scientifique, car l'Iraq n'a pas joué la transparence dans ses états complets et définitifs ni dans ses explications concernant le pointage des éléments de ce programme. UN وفيما يتعلق بالتطورات الفنية والصناعية والعلمية لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية العراقية، لم يتسن إعداد تقييم شامل بسبب عدم شفافية العراق في إعلاناته الكاملة النهائية التامة أو في توضيحاته للبيان المتعلق ببرنامجه المحظور لﻷسلحة البيولوجية.
    Le Gouvernement a en outre informé la Représentante spéciale que l'évêque, propriétaire du véhicule à bord duquel voyageaient Mme Korain, le révérend Kogoya et M. Yomen avait rencontré le lieutenant-colonel le 22 juin 2007 et accepté ses explications. UN كما أعلمَت الحكومة الممثلة الخاصة بأن الأسقف، صاحب السيارة التي كان يستقلُّها كلٌّ من السيدة كوريْن، والأب كوغويا، والسيد يومِن، قابل المُقدَّم في 22 حزيران/يونيه 2007 وقبل توضيحاته.
    8. L'évaluation complète du développement technique, industriel et scientifique du programme d'armement biologique iraquien n'a pas été possible, car sur ce sujet précis l'Iraq n'a fait preuve de transparence ni dans son ECD ni dans ses explications. UN ٨ - وعلى مستوى التطورات التقنية والصناعية والعلمية التي شهدها برنامج العراق البيولوجي، تعذر إجراء تقييم شامل بسبب عدم شفافية العراق في اﻹعلان الكامل النهائي التام وفي توضيحاته الخاصة بسرده برنامجه البيولوجي.
    Le 29 janvier 2011, l'auteur a rappelé ses explications précédentes et fait parvenir au Comité le texte de la réponse à la requête qu'il avait déposée devant la Cour suprême de la Fédération de Russie en vue d'obtenir le réexamen de son affaire compte tenu des éléments nouveaux que constituaient les constatations du Comité. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2011 كرَّر صاحب البلاغ توضيحاته السابقة وقدَّم إلى اللجنة نسخة من رد على طلب وجهه إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي لإعادة النظر في قضيته الجنائية على ضوء الظروف الجديدة أي آراء اللجنة.
    Le 29 janvier 2011, l'auteur a rappelé ses explications précédentes et fait parvenir au Comité le texte de la réponse à la requête qu'il avait déposée devant la Cour suprême de la Fédération de Russie en vue d'obtenir le réexamen de son affaire compte tenu des éléments nouveaux que constituaient les constatations du Comité. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2011 كرَّر صاحب البلاغ توضيحاته السابقة وقدَّم إلى اللجنة نسخة من رد على طلب وجهه إلى المحكمة العليا للاتحاد الروسي لإعادة النظر في قضيته الجنائية على ضوء الظروف الجديدة أي آراء اللجنة.
    De plus, les explications qu'il a données sur les circonstances dans lesquelles le crime avait été commis n'ont pas été consignées dans le procès-verbal d'arrestation du 24 décembre 1999, lequel mentionne que l'auteur a été informé de ses droits. UN وفضلاً عن ذلك، لم تدون في تقرير التوقيف المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 توضيحاته بشأن ظروف ارتكاب الجريمة بينما يشير البروتوكول بالفعل إلى أن حقوقه وُضّحت له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more